Lyrics and translation Carlos Chaouen - Comer Acero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
me
he
gastado
el
cerebro
de
lo
que
queda
de
més
Я
извёл
себе
мозг,
и
не
осталось
сил,
Tendré
que
comer
acero,
tendré
que
dormir
de
pié
Мне
придётся
грызть
железо,
и
стоять,
пока
не
встал.
Veo
tantos
aeropuertos
como
ganas
de
volver
Я
вижу
много
аэропортов,
как
желанье
встречи
вновь,
Imaginaria
guerra
de
la
sed
И
воображаемую
войну
из-за
воды.
Tengo
pulpos
en
el
pecho
por
si
quisieras
comer
В
моей
груди
осьминоги,
их
можешь
взять
и
съесть,
Voy
regando
los
helechos
entre
minas
por
tu
piel
Я
поливаю
папоротники
в
минах,
прямо
на
твоей
коже.
Veo
tantos
mares
muertos
como
barcos
de
papel
Я
вижу
много
вымерших
морей,
как
кораблики
из
бумаги,
Imaginaria
guerra
de
la
sed
И
воображаемую
войну
из-за
воды.
Como
la
primera
luz
una
noche
de
alta
mar
Как
первый
луч
света,
в
ночь
на
бурном
море,
Costuras,
comisuras,
faros
Швы,
стыки,
маяки,
Hoy
debemos
navegar
con
espejos
para
hablar
como
dos
enamorados
Нам
придётся
использовать
зеркала,
чтобы
общаться,
как
влюблённые.
Tus
ojos
como
una
bendición
me
indultan
del
paredón
Твои
глаза,
как
благословенье,
прощают
мне
всё,
Fusil
memoria
de
los
años
Память
о
прошлых
годах,
словно
ружьё.
Hoy
voy
a
tender
mi
corazón
lo
voy
a
secar
al
sol
Сегодня
я
растяну
своё
сердце,
и
высушу
его
на
солнце,
A
fundirlo
con
estaño
И
расплавлю
оловом.
Ya
he
recogido
los
huesos
del
establo
en
que
te
dás
Я
собрал
кости
в
стойле,
где
ты
скачешь,
Tendré
que
buscar
camellos
que
aun
quieran
caminar
Мне
нужно
найти
верблюдов,
которые
ещё
могут
ходить.
Veo
tanto
tiempo
muerto
en
relojes
de
cristal
Я
вижу
много
убитого
времени
в
стеклянных
часах,
Y
contrabando
de
almas
en
la
oscuridad
И
контрабанду
душ
во
тьме.
Nunca
dejes
aguaceros
cuando
digas
que
te
vas
Никогда
не
устраивай
бурю,
когда
говоришь,
что
уйдёшь,
No
te
vayas
nunca
a
un
puerto
antes
que
llegue
su
sal
Никогда
не
уходи
в
гавань,
пока
не
придёт
соль.
Enciende
todas
las
velas
que
está
a
punto
de
empezar
Зажги
все
свечи,
потому
что
вот-вот
начнётся
El
contrabando
de
almas
en
la
oscuridad
Контрабанда
душ
во
тьме.
Por
porosa
que
sea
tu
piel
nunca
es
suficiente
Какой
бы
пористой
ни
была
твоя
кожа,
этого
недостаточно,
Comer
fuera
de
ti
es
como
morder
si
dientes
Есть
вне
тебя
— это
как
грызть
свои
собственные
зубы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Sanchez Ceballos
Attention! Feel free to leave feedback.