Carlos Chaouen - Equilibrio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Chaouen - Equilibrio




Equilibrio
Равновесие
Como una flor que tiene dentro el sol
Как цветок, что носит солнце внутри,
Y entonces busca la luz en su agonia
И ищет свет в своей агонии.
Dentro del ojo tengo un estertor
В глазу у меня трепещет боль,
Equivalente a toda tu letania
Сравнимая с твоей пустословием.
Si sobrevivo es por el calor
Я жив лишь благодаря теплу,
Que da tu boca sobre las encias
Что льётся с губ твоих, касаясь дёсен.
Te meto dentro todo mi amor
Я отдаю тебе всю свою любовь,
Y dejo fuera toda la porquería
А всю грязь оставляю за бортом.
De todos los giros del mundo hay modos de ser equilibrio
В круговороте мира - путь к покою,
En todos los mundos en giro hay modos de ser el abismo
И в круговороте - путь к погибели.
He estado comiendo del higo
Ел я фиги, и распутывал клубок,
He estado deshaciendo un lío
И пил до истока реки.
He estado bebiendo hasta el nacimiento del río
Я преподношу тебе яд и мёд,
Te traigo la miel y el veneno en una ramita de olivo
На ветке оливковой.
He estado viviendo en los corazones donde no hace frío
Жил я в сердцах, где не бывает холода,
Me estaba comiendo la vida como quien se come el destino/testigo
Съедал я жизнь, как съедают судьбы/свидетели.
He estado lloviendo sobre los sedientos de amor y de olvido
Поливал жаждущих любовью и забвением.
Y colgado en la pared, por las uñas de los pies
Распят на стене, за ногти на ногах,
Tengo todos los sentidos
Всё чувствую.
Y si no los quieres ver
А коль не хочешь видеть,
Con los restos de tu piel
Остатками кожи своей
Vete haciendo un descosido
Распарывай швы.
Como un petardo que no hace explosión
Как петарда, не взорвавшаяся,
Un palaustre de visceras ajenas
Тряпка для вытирания чужих кишок,
Altero el orden del trasposón
Я нарушил порядок перестановки,
Y ahora no se quien sostiene mi cabeza
И теперь не знаю, кто держит мою голову.
Soy relojero del tiempo interior
Я - часовщик внутреннего времени,
Hice un collage de todos los instintos
И я сделал коллаж из всех инстинктов,
Y claudico de la razón
И отрёкся от разума,
La tengo llena tambien de vino tinto
Что тоже залил вином.





Writer(s): Sanchez Ceballos Juan Carlos


Attention! Feel free to leave feedback.