Carlos Chaouen - Vivo Al Día - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Chaouen - Vivo Al Día




Vivo Al Día
Живу в этот день
Naci un otoño de madrugada
Я родился осенью на рассвете
Hasta ahora llevo el mismo corazon
До сих пор у меня то же самое сердце
Dicen que me ha cambiado algo la cara
Говорят, мое лицо немного изменилось
Naci en un del amor.
Я родился в любви.
Creci bebiendo siempre de agua clara
Я рос, всегда пил чистую воду
Creci dando patadas a un balon
Я рос, гоняя мяч
Mi mejor amigo fue la funda de mi almohada
Моим лучшим другом была моя подушка
A veces tuve frio, otras calor.
Иногда мне было холодно, иногда жарко.
Estuve cerca del sexo en rutina
Я был близок к тому, чтобы заняться сексом по привычке
Estuve cerca de pecar con Dios
Я был близок к тому, чтобы согрешить с Богом
Luego hice el amor en las esquinas
Потом я занимался любовью на углах
Ahora mi vida es una cancion.
Теперь моя жизнь - песня.
Y hace ya tiempo que vivo al dia
И уже давно я живу сегодняшним днем
Que no me bajo en ninguna estacion
Я не выхожу ни на одной станции
Y no mi importa partirme la cara
И мне не важно, разобью ли я себе лицо
Por una mirada por un corazon
Из-за взгляда, из-за сердца
Y si hace falta me juego la vida
И если нужно, я поставлю на кон свою жизнь
Me juego la muerte que es mucho mejor
Я играю со смертью, что намного лучше
Y no me importa partirme la cara
И мне не важно, разобью ли я себе лицо
Por una mirada por un corazon.
Из-за взгляда, из-за сердца.
Te como el cordon umbilical
Я проглочу твой пуповинный канатик
Y te quito las telarañas
И уберу с тебя паутину
No hay mejor color
Нет лучшего цвета
Que el que se cae de tus pestañas.
Чем тот, что падает с твоих ресниц.
Deje mitad de todo en el camino
Я оставил половину всего на своем пути
Los baches me enseñaron a saltar
Ямы научили меня прыгать
La muerte ayunara de estarme vivo
Смерть будет голодать от того, что я жив
El sol cuando hay resaca pica mas.
Солнце после похмелья светит сильнее.
La piel son peces vertidos a tierra
Кожа это рыба, попавшая на сушу
Deje apenas dos flores sin pisar
Я оставил едва ли два цветка нераздавленными
Uno de ellos me llevo a la guerra
Один из них привел меня на войну
Gane y perdi las ganas de llorar.
Я выиграл и потерял желание плакать.
Te como el cordon umbilical
Я проглочу твой пуповинный канатик
Y te quito las telarañas
И уберу с тебя паутину
No hay mejor sabor
Нет лучшего вкуса
Que el de tu piel por las mañanas
Чем у твоей кожи по утрам
No hay mejor balcon que el del
Нет лучшего балкона, чем
Encaje de tu falda.
Кружево твоей юбки.





Writer(s): Juan Carlos Sanchez Ceballos


Attention! Feel free to leave feedback.