Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
quiero
luz
de
luna,
para
mi
noche
triste
Ich
möchte
Mondlicht
für
meine
traurige
Nacht
Para
sentir
divina,
la
ilusión
que
me
trajiste
Um
das
göttliche
Gefühl
zu
spüren,
das
du
mir
brachtest
Para
sentirte
mía,
mía
tú
como
ninguna
Um
dich
als
meine
zu
fühlen,
meine
wie
keine
andere
Pues
desde
que
te
fuiste,
no
he
tenido
luz
de
luna
Denn
seit
du
gegangen
bist,
hatte
ich
kein
Mondlicht
Pues
desde
que
te
fuiste,
no
he
tenido
luz
de
luna
Denn
seit
du
gegangen
bist,
hatte
ich
kein
Mondlicht
Yo
siento
tus
amaras,
como
garfios
como
garras
Ich
spüre
deine
Geliebte,
wie
Haken
wie
Krallen
Que
me
ahogan
en
la
playa,
de
la
farra
y
e
l
dolor
Die
mich
am
Strand
der
Ausschweifung
und
des
Schmerzes
ersticken
Si
llevo
tus
cadenas
arrastrar,
en
mi
moche
callada
Wenn
ich
deine
Ketten
in
meiner
stillen
Nacht
schleppe
Que
sea
plenilunada,
azul
como
ninguna
Dann
soll
es
Vollmond
sein,
blau
wie
keine
andere
Pues
desde
que
te
fuiste
no
he
tenido
luz
de
luna
Denn
seit
du
gegangen
bist,
hatte
ich
kein
Mondlicht
Pues
desde
que
te
fuiste
no
he
tenido
luz
de
luna
Denn
seit
du
gegangen
bist,
hatte
ich
kein
Mondlicht
Si
ya
no
vuelves
nunca,
provincianita
mía
Wenn
du
nie
zurückkehrst,
meine
kleine
Provinz
A
mi
celda
querida,
que
esta
triste
y
esta
fría
In
meine
geliebte
Zelle,
die
traurig
und
kalt
ist
Que
al
menos
tú
recuerdo,
ponga
luz
sobre
mi
bruma
Lass
wenigstens
deine
Erinnerung
Licht
auf
meinen
Nebel
werfen
Pues
desde
que
te
fuiste
no
he
tenido
luz
de
luna
Denn
seit
du
gegangen
bist,
hatte
ich
kein
Mondlicht
Pues
desde
que
te
fuiste
no
he
tenido
luz
de
luna
Denn
seit
du
gegangen
bist,
hatte
ich
kein
Mondlicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvaro Carrillo
Attention! Feel free to leave feedback.