Carlos Cuevas - Popurri de víctor yturbe - translation of the lyrics into German

Popurri de víctor yturbe - Carlos Cuevastranslation in German




Popurri de víctor yturbe
Potpourri von Víctor Yturbe
Verónica, extraño tu voz.
Verónica, ich vermisse deine Stimme.
Cuando no estás junto a mi.
Wenn du nicht bei mir bist.
Verónica, te quiero decir...
Verónica, ich möchte dir sagen...
Que te extraño tanto que no puedo más, que te quiero tanto, amor.
Dass ich dich so sehr vermisse, dass ich nicht mehr kann, dass ich dich so sehr liebe, meine Liebe.
Quiero, tus ojos mirar, quiero tu boca, besar.
Ich möchte deine Augen ansehen, ich möchte deinen Mund küssen.
Verónica, te quiero decir que te extraño
Verónica, ich möchte dir sagen, dass ich dich vermisse
Tanto, que no puedo más, que te quiero tanto, amor.
So sehr, dass ich nicht mehr kann, dass ich dich so sehr liebe, meine Liebe.
Que has dejado de amarme y no sientes besarme, yo lo comprendo.
Dass du aufgehört hast, mich zu lieben, und nichts dabei fühlst, mich zu küssen, ich verstehe das.
Que de mi te cansaste, que otro amor encontraste, yo lo comprendo.
Dass du meiner überdrüssig wurdest, dass du eine andere Liebe gefunden hast, ich verstehe das.
Porque todo en la vida, aunque se que lastima,
Denn alles im Leben, auch wenn ich weiß, dass es schmerzt,
Lo que empieza termina y no tengo derecho de
Was beginnt, endet, und ich habe kein Recht,
En grillarte a mi lecho aunque sangre mi herida.
Dich an mein Bett zu fesseln, auch wenn meine Wunde blutet.
Haces bien en marcharte, para que complicarte, yo lo comprendo,
Du tust gut daran zu gehen, warum es kompliziert machen, ich verstehe das,
feliz en tu anhelo, si cambiaste de cielo, yo lo comprendo.
Sei glücklich in deinem Verlangen, wenn du den Himmel gewechselt hast, ich verstehe das.
Pero cómo le explico a mi corazón,
Aber wie erkläre ich es meinem Herzen,
Cuando extrañen las noches piel,
Wenn die Nächte deine Haut vermissen,
voz y latiendo pregunté porqué razón, de mi te alejaste.
Deine Stimme, und es schlagend fragt, aus welchem Grund du dich von mir entfernt hast.
Pero cómo le explico a mi corazón,
Aber wie erkläre ich es meinem Herzen,
Mi vergüenza de verte con otro amor,
Meine Scham, dich mit einer anderen Liebe zu sehen,
Que te dio lo que ya no te diera yo...
Die dir gab, was ich dir nicht mehr geben konnte...
Que falle como amante.
Dass ich als Liebhaber versagt habe.
Soy ese vicio de tu piel,
Ich bin diese Sucht deiner Haut,
Que no se puede comprender, soy lo prohibido.
Die man nicht verstehen kann, ich bin das Verbotene.
Soy esa fiebre de tu ser, que te domina sin querer, soy lo prohibido.
Ich bin dieses Fieber deines Wesens, das dich unbeabsichtigt beherrscht, ich bin das Verbotene.
Soy esa noche de placer, la de la entrega sin papel, soy tu castigo.
Ich bin jene Nacht des Vergnügens, die der Hingabe ohne Schein, ich bin deine Strafe.
Porque en tu falsa intimidad,
Denn in deiner falschen Intimität,
En cada abrazo que le das, sueñas conmigo.
Bei jeder Umarmung, die du ihm gibst, träumst du von mir.
Soy el pecado que te dio, nueva ilusión en el amor, soy lo prohibido.
Ich bin die Sünde, die dir neue Illusion in der Liebe gab, ich bin das Verbotene.
Soy la aventura que llegó para ayudarte a continuar, en tu camino.
Ich bin das Abenteuer, das kam, um dir zu helfen, auf deinem Weg weiterzumachen.
Soy ese beso que se da, sin que se pueda comentar.
Ich bin jener Kuss, der gegeben wird, ohne dass man darüber sprechen kann.
Soy ese nombre que jamás, fuera de aquí pronunciarás.
Ich bin jener Name, den du niemals außerhalb von hier aussprechen wirst.
Soy ese amor que negarás, para salvar tu dignidad.
Ich bin jene Liebe, die du leugnen wirst, um deine Würde zu retten.
Soy lo prohibido.
Ich bin das Verbotene.
Eso que llaman amor, mi corazón lo sintió, nomas contigo.
Das, was man Liebe nennt, mein Herz hat es gefühlt, nur mit dir.
A nadie puedo querer, con nadie puedo yo estar, nomas contigo.
Niemanden kann ich lieben, mit niemandem kann ich sein, nur mit dir.
Quiero que vuelvas a mi, yo necesito de ti.
Ich möchte, dass du zu mir zurückkehrst, ich brauche dich.
Es tan difícil vivir sin tu cariño.
Es ist so schwer, ohne deine Zuneigung zu leben.
Ven a calmar mi dolor, ven a mis noches de amor.
Komm, um meinen Schmerz zu lindern, komm zu meinen Liebesnächten.
Quiero sentirte otra vez, como la última vez, nomas conmigo.
Ich möchte dich wieder spüren, wie beim letzten Mal, nur mit mir.
Usted es la culpable, de todas mis angustias y todos mis quebrantos.
Sie sind die Schuldige an all meinen Ängsten und all meinem Kummer.
Usted llenó mi vida de dulces inquietudes y amargos desencantos.
Sie haben mein Leben mit süßen Unruhen und bitteren Enttäuschungen erfüllt.
Su amor es como un grito que llevo
Ihre Liebe ist wie ein Schrei, den ich trage
Aquí en mi sangre y aquí en mi corazón.
Hier in meinem Blut und hier in meinem Herzen.
Y soy aunque no quiera esclavo de sus ojos, juguete de su amor.
Und ich bin, auch wenn ich nicht will, Sklave Ihrer Augen, Spielzeug Ihrer Liebe.
No juegue con mis penas, ni con mis sentimientos.
Spielen Sie nicht mit meinem Leid, noch mit meinen Gefühlen.
Es lo único que tengo.
Es ist das Einzige, was ich habe.
Usted es mi esperanza, mi única esperanza, comprenda de una vez.
Sie sind meine Hoffnung, meine einzige Hoffnung, verstehen Sie endlich.
Usted me desespera, me mata me enloquece,
Sie bringen mich zur Verzweiflung, Sie töten mich, Sie machen mich verrückt,
Y hasta la vida diera por vencer el miedo de besarla a usted.
Und ich gäbe sogar mein Leben, um die Angst zu überwinden, Sie zu küssen.
Voy, viviendo ya de tus mentiras.
Ich lebe schon von deinen Lügen.
Se que cariño no es sincero.
Ich weiß, dass deine Zuneigung nicht aufrichtig ist.
Se que mientes al besar y mientes al decir... te quiero.
Ich weiß, dass du lügst beim Küssen und lügst, wenn du sagst... ich liebe dich.
Me resigno porque se que pago mi maldad de ayer.
Ich füge mich, denn ich weiß, dass ich für meine Bosheit von gestern bezahle.
Siempre fui llevado por la mala, es por eso que te quiero tanto.
Ich wurde immer vom Schlechten geleitet, deshalb liebe ich dich so sehr.
Más si das a mi vivir, la dicha con tu amor fingido,
Aber wenn du meinem Leben das Glück mit deiner vorgetäuschten Liebe gibst,
Miénteme una eternidad, que me hace maldad feliz.
Lüg mich eine Ewigkeit an, denn deine Bosheit macht mich glücklich.






Attention! Feel free to leave feedback.