Lyrics and translation Carlos Gardel - Me da Pena Cofesarlo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me da Pena Cofesarlo
Мне стыдно в этом признаться
Nace
el
hombre
en
este
mundo
remanya'o
por
el
destino
Рождается
мужчина
в
этом
мире,
гонимый
судьбой,
Y
prosigue
su
camino
muy
confiado
del
rigor
И
продолжает
свой
путь,
весьма
уверенный
в
своей
силе.
Sin
pensar
que
la
inclemencia
de
la
vida
sin
amor
Не
думая,
что
безжалостность
жизни
без
любви
Va
enredando
su
existencia
en
los
tientos
del
dolor
Запутывает
его
существование
в
путах
боли.
Pero
llega
que
un
momento
se
da
cuenta
de
su
suerte
Но
наступает
момент,
когда
он
осознает
свою
участь
Y
se
amarga
hasta
la
muerte
sin
tener
ya
salvación
И
горюет
до
самой
смерти,
не
имея
уже
спасения.
Pues
comprende
que
la
vida
fue
tan
solo
un
metejón
Ведь
он
понимает,
что
жизнь
была
лишь
мимолетным
увлечением,
Al
perder
la
fe
querida
de
su
pobre
corazón
Когда
теряет
дорогую
веру
своего
бедного
сердца.
Me
da
pena
el
confesarlo,
pero
es
triste,
qué
canejo
Мне
стыдно
в
этом
признаться,
но
это
печально,
черт
возьми,
El
venirse
tan
abajo,
derrota'o
y
para
viejo
Так
пасть
духом,
сломленным
и
старым.
No
es
de
hombre
lamentarse,
pero
al
ver
cómo
me
alejo
Мужчине
не
пристало
жаловаться,
но
видя,
как
я
угасаю,
Sin
poderlo
remediar
yo
lloro
sin
querer
llorar
Не
в
силах
ничего
исправить,
я
плачу,
сам
того
не
желая.
Si
no
fuera
que
el
recuerdo
de
mi
madre
tan
querida
Если
бы
не
воспоминание
о
моей
дорогой
матушке,
Me
acollara
en
esta
vida
con
sentida
devoción
Которое
поддерживало
меня
в
этой
жизни
с
искренней
преданностью,
No
era
yo
quien
aguantaba
esta
triste
situación
Не
вынес
бы
я
этой
печальной
участи,
Ni
el
que
así
se
contemplaba
sin
abrirse
el
corazón
И
не
смотрел
бы
на
себя
так,
не
открывая
своего
сердца.
Pero
hay
cosas,
compañero,
que
ninguno
las
comprende
Но
есть
вещи,
дорогая,
которые
никто
не
понимает.
Uno
a
veces
se
defiende
del
dolor
para
vivir
Иногда
человек
защищается
от
боли,
чтобы
жить,
Como
aquel
que
haciendo
alarde
de
coraje
en
el
sufrir
Как
тот,
кто,
хвалясь
мужеством
в
страдании,
No
se
mata
de
cobarde
por
temor
de
no
morir
Не
убивает
себя
из
трусости,
боясь
не
умереть.
Me
da
pena
el
confesarlo,
pero
es
triste,
qué
canejo
Мне
стыдно
в
этом
признаться,
но
это
печально,
черт
возьми,
El
venirse
tan
abajo,
derrota'o
y
para
viejo
Так
пасть
духом,
сломленным
и
старым.
No
es
de
hombre
lamentarse,
pero
al
ver
cómo
me
alejo
Мужчине
не
пристало
жаловаться,
но
видя,
как
я
угасаю,
Sin
poderlo
remediar
yo
lloro
sin
querer
llorar
Не
в
силах
ничего
исправить,
я
плачу,
сам
того
не
желая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera, Mario Battistella
Attention! Feel free to leave feedback.