Lyrics and translation Carlos Gardel, Plácido Domingo, Studio Orchester & Roberto Pansera - Volver - Arr. Roberto Pansera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volver - Arr. Roberto Pansera
Volver - Arr. Roberto Pansera (Возвращение - Аранж. Роберто Пансера)
Yo
adivino
el
parpadeo
Я
предчувствую
мерцание
De
las
luces
que
a
lo
lejos
Огней,
что
вдали
Van
marcando
mi
retorno
Отмечают
мое
возвращение.
Son
las
mismas
que
alumbraron
Это
те
же
огни,
что
освещали
Con
sus
pálidos
reflejos
Своим
бледным
отблеском
Hondas
horas
de
dolor
Долгие
часы
боли.
Y
aunque
no
quise
el
regreso
И
хотя
я
не
хотел
возвращаться,
Siempre
se
vuelve
Всегда
возвращаешься
Al
primer
amor
К
первой
любви.
La
vieja
calle
Старая
улица,
Donde
el
eco
dijo
Где
эхо
сказало:
"Tuya
es
su
vida,
tuyo
es
su
querer"
"Ее
жизнь
принадлежит
тебе,
ее
любовь
— твоя".
Bajo
el
burlón
Под
насмешливым
Mirar
de
las
estrellas
Взором
звезд,
Que
con
indiferencia
Которые
равнодушно
Hoy
me
ven
volver
Сегодня
видят
мое
возвращение.
Con
la
frente
marchita
С
увядшим
челом,
Las
nieves
del
tiempo
Снега
времени
Platearon
mi
sien
Посеребрили
мои
виски.
Que
es
un
soplo
la
vida
Что
жизнь
— всего
лишь
дуновение,
Que
veinte
años
no
es
nada
Что
двадцать
лет
— ничто,
Que
febril
la
mirada
Что
мой
лихорадочный
взгляд,
Errante
en
las
sombras
Блуждающий
в
тенях,
Te
busca
y
te
nombra
Ищет
тебя
и
зовет
тебя
по
имени.
Con
el
alma
aferrada
С
душой,
прикованной
A
un
dulce
recuerdo
К
сладкому
воспоминанию,
Que
lloro
otra
vez
О
котором
я
снова
плачу.
Tengo
miedo
del
encuentro
Я
боюсь
встречи
Con
el
pasado
que
vuelve
С
прошлым,
которое
возвращается,
A
enfrentarse
con
mi
vida
Чтобы
столкнуться
с
моей
жизнью.
Tengo
miedo
de
las
noches
Я
боюсь
ночей,
Que
pobladas
de
recuerdos
Которые,
полные
воспоминаний,
Encadenen
mi
soñar
Сковывают
мои
сны.
Pero
el
viajero
que
huye
Но
путник,
который
бежит,
Tarde
o
temprano
Рано
или
поздно
Detiene
su
andar
Останавливает
свой
бег.
Y
aunque
el
olvido
И
хотя
забвение,
Que
todo
destruye
Которое
все
разрушает,
Haya
matado
mi
vieja
ilusión
Убило
мою
старую
мечту,
Guardo
escondida
Я
храню
в
тайне
Una
esperanza
humilde
Скромную
надежду,
Que
es
toda
la
fortuna
Которая
— все
богатство
De
mi
corazón
Моего
сердца.
Con
la
frente
marchita
С
увядшим
челом,
Las
nieves
del
tiempo
Снега
времени
Platearon
mi
sien
Посеребрили
мои
виски.
Que
es
un
soplo
la
vida
Что
жизнь
— всего
лишь
дуновение,
Que
veinte
años
no
es
nada
Что
двадцать
лет
— ничто,
Que
febril
la
mirada
Что
мой
лихорадочный
взгляд,
Errante
en
las
Блуждающий
в...
A
un
dulce
recuerdo
К
сладкому
воспоминанию,
Que
lloro
otra
vez
О
котором
я
снова
плачу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CARLOS GARDEL, ALFREDO LEPERA
Attention! Feel free to leave feedback.