Carlos Gardel - Adelante - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Gardel - Adelante




Adelante
Вперед
Música de Emilio Antonio Iribarne
Музыка Эмилио Антонио Ирибарне
Músico, pianista y compositor. Nació en Montevideo el 17 de enero de 1901 y falleció Buenos Aires el 17 de agosto de 1957. Vivió intensamente la noche porteña, de familia rica, era todo un "gentleman", conoció Gardel por Corrientes alrededor de 1920. Carlos Gardel le grabó siete títulos: "Volvéme el cariño", zamba con versos de Atilio Supparo; "El consentido", tango con letra de Cancio Millán; "Mala", tango con Juan Caruso y Víctor J. Troysi; "Pobre muñequita", tango de Troysi, Supparo y Emilio Sola; "Nerón" y "Templo de venus", dos shimmys que hizo con Mario N. Valdéz y Cancio Millán; y "¡Adelante!", marcha con letra de José César Barros.
Музыкант, пианист и композитор. Он родился в Монтевидео 17 января 1901 года и скончался в Буэнос-Айресе 17 августа 1957 года. Он интенсивно жил ночью, из богатой семьи, был целым "джентльменом", познакомился с Гарделем около 1920 года. Карлос Гардель записал семь названий: "Вернись ко мне, дорогая", замба со стихами Атилио Суппаро; "испорченный", танго с лирикой Канчио Миллана; "мала", танго с Хуаном Карузо и Виктором Дж.Троиси; "бедная кукла", танго Троиси, Суппаро и Эмилио Сола; "Нерон" и "Храм Венеры", два шимми, которые он сделал с Марио Н. Вальдесом и Канчио Милланом; и "вперед!", марш с лирикой Хосе Цезарь Баррос.
Letra de José César Barros Montero, "Alcazar de Montero"
Лирика Хосе Сезара Барроса Монтеро, " Алькасар де Монтеро"
Poeta. Nació en Buenos Aires el 8 de agosto de 1899 y allí falleció el 30 de mayo de 1974.
Поэт. Он родился в Буэнос-Айресе 8 августа 1899 года и скончался там 30 мая 1974 года.
Marcha (1) 1925
Марш (1) 1925 г.
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2 pruebas el mismo día: 2811 y 2811-1). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 268. secuencial de grabación: 279
Номер матричного теста дома-рекордера тот же день было проведено 2 теста: 2811 и 2811-1). Номер заказа на публикацию или запись первого появления названия: 268. Последовательный номер записи: 279
Número de serie del disco original NP Duración 02'36"
Серийный номер оригинального диска NP Продолжительность 02 ' 36"
Grabación con el acompañamiento de José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta mientras actuaban en Madrid cuando resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano, Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
Запись под аккомпанементом Хосе "Эль Негро" Рикардо, "первая гитара", начавшаяся в 1916 году; он пробыл с Гарделем 13 лет и резко расстался с ним в мае 1929 года, когда они выступали в Мадриде, когда он решил вернуться в Буэнос-Айрес, а Гильермо Дезидерио Барбьери," вторая гитара"," черный " Барбьери был самым старым гитаристом, когда произошла авария в Медельине (где он умер). Он был включен в 1921 году, когда еще Гардель выступал в дуэте с Razzano, Гардель называл его "борода", он был обнаружен в городе Линкольн в провинции Буэнос-Айрес, в ходе тура дуэта Gardel-Razzano по внутренней части Аргентины.
Tema: Marcha patriótica.
Тема: патриотический марш.
Reclutada con su alegría
Набранная со своей радостью
Fui buscar libertad amor mío
Я пошел искать свободу, любовь моя.
Al comendador y su hijo
Коменданту и его сыну
Antonito de Aturnía
Антонито де Атурния
A mirar que era un casi adolescente
Чтобы посмотреть, что я был почти подростком
Que olvidando su hombro doloroso
Что забывает о своем болезненном плече,
Con acento harto animoso
С надоевшим акцентом
Le gritaba a los presentes:
- Крикнул он присутствующим.:
"! Adelante de tu vacilar,
"!,
Sin temor, a peliar¡"
Не боясь, пелиар¡"
Busca que eternas mata la virtud
Он ищет, что вечно убивает добродетель
Era honrar juventud
Это было честь молодости
De la que hay diversas regidas! al gran pueblo argentino salud¡
Из которых есть различные региды! к великому аргентинскому народу здоровье¡
"! Adelante de tu vacilar¡,! sin temor, a pelear¡"
"Вперед от твоего колебания,! без страха, драться¡"
Pelió siempre, valiente, a mi lado
Он всегда сражался, храбрый, рядом со мной.
Con tesón defendiendo la bandera
С упорством защищая флаг
Hasta que una bala certera
До меткой пули.
Lo tumbó ensangrentado;
Он бросил его окровавленным.;
Y al morir recordando la viejita
И, умирая, вспоминая старушку,
Que en el pecho del hombre lloraba
Что в груди человека плакал
Con su voz casi apagada
С его почти приглушенным голосом,
Lentamente aún decía:
Медленно он все еще говорил::
"! Adelante que sin vacilar
"Вперед, что без колебаний
Sin temor,! a peliar¡"
Без страха! в пелиар¡"
Busca que eternas matas la virtud
Ищите, что вы вечно убиваете добродетель
Que era honrar juventud.
Это было честь молодости.
De los que hay diversas regidas! al gran pueblo argentino salud¡
Из которых есть разные правила! к великому аргентинскому народу здоровье¡
"! Adelante que sin vacilar,
"Вперед, что без колебаний,
Y temor!! a pelear¡"
И страх!! драться¡"





Writer(s): Emilio Iribarne, Jose Barros


Attention! Feel free to leave feedback.