Lyrics and translation Carlos Gardel - Adios Muchachos - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adios Muchachos - Remastered
Прощайте, ребята - Ремастеринг
Adiós
muchachos,
compañeros
de
mi
vida
Прощайте,
ребята,
мои
верные
друзья,
Barra
querida
de
aquellos
tiempos
Вы,
так
дороги
мне
из
дней
минувших,
Me
toca
a
mí,
voy
a
emprender
la
retirada
Мне
пора
податься
в
путь,
прочь
отсюда,
Debo
alejarme
de
mi
buena
muchachada
Оставив
все
встречи
и
гулянки.
Adios
muchachos,
ya
me
voy
y
me
resigno
Прощайте,
ребята,
я
ухожу
и
смиряюсь,
Contra
el
destino
nadie
la
talla
Против
судьбы
нет
силы.
Se
terminaron
para
mí
todas
las
farras
Прощай,
веселье
и
праздники,
Mi
cuerpo
enfermo
no
resiste
más
Мое
тело
уже
не
выносит
больше.
Acuden
a
mi
mente
recuerdos
de
otros
tiempos
Мне
вспоминаются
те
времена,}>
De
los
buenos
momentos
que
antaño
disfruté
Лучшие
дни,
что
были
когда-то,
CErquita
de
mi
madre
santa
viejita
Моя
мать,
святая
старушка,}>
Y
de
mi
noviecita
que
tanto
idolatré
И
моя
любовь,
которую
обожал.
Se
acuerdan
que
era
hermosa
más
linda
que
la
diosa
Помните,
как
она
была
прекрасна,
как
богиня,
Y
que
ebrio
yo
de
amor
le
di
mi
corazón
И
в
опьянении
любовью
я
отдал
ей
свое
сердце.
Mas
sé
señor
celoso
de
sus
encantos
Но
ревнивый
Господь
лишил
меня
ее,
Hundiéndome
en
el
llanto,
me
la
llevó
Унеся
ее
прочь,
оставив
меня
в
слезах.
Es
dios
el
juez
supremo
no
a
quién
se
le
resista
Бог
— высший
судья,
и
ему
не
противиться,
Ya
estoy
acostumbrado
su
ley
a
respetar
Я
привык
уважать
его
законы.
Pues
mi
vida
deshizo
con
sus
mandatos
Он
разбил
мою
жизнь
своей
волей,
Levándome
a
mi
madre
y
a
mi
novia
también
Забрав
у
меня
и
мать,
и
возлюбленную.
Dos
lagrimas
sinceras
derramo
en
mi
partida
Проливаю
слезы
искренней
скорби,
Por
una
barra
querida
que
nunca
me
olvidó
Прощаясь
с
вами,
ребята,
навеки,
Y
al
darles
a
mis
amigos
el
adiós
postrero
И
напутствую
вас
своим
благословением
Les
doy
con
toda
mi
alma
mi
bendición
В
этот
прощальный
час.
Adiós
muchachos,
compañeros
de
mi
vida
Прощайте,
ребята,
мои
верные
друзья,
Barra
querida
de
aquellos
tiempos
Вы,
так
дороги
мне
из
дней
минувших,
Me
toca
a
mí,
voy
a
emprender
la
retirada
Мне
пора
податься
в
путь,
прочь
отсюда,
Debo
alejarme
de
mi
buena
muchachada
Оставив
все
встречи
и
гулянки.
Adiós
muchachos,
ya
me
voy
y
me
resigno
Прощайте,
ребята,
я
ухожу
и
смиряюсь,
Contra
el
detino
nadie
la
talla
Против
судьбы
нет
силы.
Se
terminaron
para
mí
todas
las
farras
Прощай,
веселье
и
праздники,
Mi
cuerpo
enfermo
no
resiste
más
Мое
тело
уже
не
выносит
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J.c. Sanders, Cesar F. Vedani, Eng. Lyric Carol Raven
Attention! Feel free to leave feedback.