Carlos Gardel - Anclao En Paris (Remasterizado 2022) - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Carlos Gardel - Anclao En Paris (Remasterizado 2022)




Anclao En Paris (Remasterizado 2022)
In Paris Gestrandet (Remastered 2022)
Tirao por la vida de errante bohemio
Vom Leben als wandernder Bohemien umhergetrieben,
Estoy, Buenos Aires, anclao en París
Bin ich, Buenos Aires, in Paris gestrandet.
Cubierto de males, bandeado de apremios
Von Übeln bedeckt, von Not geplagt,
Te evoco desde este lejano país
Erinnere ich mich an dich aus diesem fernen Land.
Contemplo la nieve que cae blandamente
Ich betrachte den Schnee, der sanft fällt,
Desde mi ventana, que da al bulevar
Von meinem Fenster aus, das auf den Boulevard blickt.
Las luces rojizas, con tono muriente
Die rötlichen Lichter, mit sterbendem Ton,
Parecen pupilas de extraño mirar
Scheinen Pupillen eines seltsamen Blicks zu sein.
Lejano Buenos Aires, qué lindo que has de estar
Fernes Buenos Aires, wie schön musst du sein,
Ya van para diez años que me viste zarpar
Es ist schon zehn Jahre her, dass du mich hast abfahren sehen.
Aquí, en este Montmartre, fobourg sentimental
Hier, in diesem Montmartre, sentimentalem Viertel,
Yo siento que el recuerdo me clava su puñal
Fühle ich, wie die Erinnerung ihren Dolch in mich stößt.
¿Cómo habrá cambiado tu calle Corrientes?
Wie wird sich deine Calle Corrientes verändert haben?
Suipacha, esmeralda, tu mismo arrabal
Suipacha, Esmeralda, dein Vorort selbst.
Alguien me ha contado que estás floreciente
Jemand hat mir erzählt, dass du blühend bist
Y un juego de calles se da en diagonal
Und ein Spiel von Straßen sich diagonal ergibt.
No sabes las ganas que tengo de verte
Du weißt nicht, wie sehr ich mich danach sehne, dich zu sehen,
Aquí estoy varado, sin plata y sin fe
Hier bin ich gestrandet, ohne Geld und ohne Glauben.
Quién sabe una noche me encane la muerte
Wer weiß, eines Nachts erwischt mich der Tod,
Y, chau Buenos Aires, no te vuelvo a ver
Und, tschüss Buenos Aires, ich werde dich nie wieder sehen.
Lejano Buenos Aires, qué lindo que has de estar
Fernes Buenos Aires, wie schön musst du sein.
Ya van para diez años que me viste zarpar
Es ist schon zehn Jahre her, dass du mich hast abfahren sehen.
Aquí, en este Montmartre, fobourg sentimental
Hier, in diesem Montmartre, dem sentimentalem Viertel,
Yo siento que el recuerdo me clava su puñal
Fühle ich, wie die Erinnerung ihren Dolch in mich sticht. Meine Liebe.





Writer(s): Enrique Cadicamo, Guillermo Barbieri


Attention! Feel free to leave feedback.