Lyrics and translation Carlos Gardel - Anclao En Paris (Remasterizado 2022)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anclao En Paris (Remasterizado 2022)
In Paris Gestrandet (Remastered 2022)
Tirao
por
la
vida
de
errante
bohemio
Vom
Leben
als
wandernder
Bohemien
umhergetrieben,
Estoy,
Buenos
Aires,
anclao
en
París
Bin
ich,
Buenos
Aires,
in
Paris
gestrandet.
Cubierto
de
males,
bandeado
de
apremios
Von
Übeln
bedeckt,
von
Not
geplagt,
Te
evoco
desde
este
lejano
país
Erinnere
ich
mich
an
dich
aus
diesem
fernen
Land.
Contemplo
la
nieve
que
cae
blandamente
Ich
betrachte
den
Schnee,
der
sanft
fällt,
Desde
mi
ventana,
que
da
al
bulevar
Von
meinem
Fenster
aus,
das
auf
den
Boulevard
blickt.
Las
luces
rojizas,
con
tono
muriente
Die
rötlichen
Lichter,
mit
sterbendem
Ton,
Parecen
pupilas
de
extraño
mirar
Scheinen
Pupillen
eines
seltsamen
Blicks
zu
sein.
Lejano
Buenos
Aires,
qué
lindo
que
has
de
estar
Fernes
Buenos
Aires,
wie
schön
musst
du
sein,
Ya
van
para
diez
años
que
me
viste
zarpar
Es
ist
schon
zehn
Jahre
her,
dass
du
mich
hast
abfahren
sehen.
Aquí,
en
este
Montmartre,
fobourg
sentimental
Hier,
in
diesem
Montmartre,
sentimentalem
Viertel,
Yo
siento
que
el
recuerdo
me
clava
su
puñal
Fühle
ich,
wie
die
Erinnerung
ihren
Dolch
in
mich
stößt.
¿Cómo
habrá
cambiado
tu
calle
Corrientes?
Wie
wird
sich
deine
Calle
Corrientes
verändert
haben?
Suipacha,
esmeralda,
tu
mismo
arrabal
Suipacha,
Esmeralda,
dein
Vorort
selbst.
Alguien
me
ha
contado
que
estás
floreciente
Jemand
hat
mir
erzählt,
dass
du
blühend
bist
Y
un
juego
de
calles
se
da
en
diagonal
Und
ein
Spiel
von
Straßen
sich
diagonal
ergibt.
No
sabes
las
ganas
que
tengo
de
verte
Du
weißt
nicht,
wie
sehr
ich
mich
danach
sehne,
dich
zu
sehen,
Aquí
estoy
varado,
sin
plata
y
sin
fe
Hier
bin
ich
gestrandet,
ohne
Geld
und
ohne
Glauben.
Quién
sabe
una
noche
me
encane
la
muerte
Wer
weiß,
eines
Nachts
erwischt
mich
der
Tod,
Y,
chau
Buenos
Aires,
no
te
vuelvo
a
ver
Und,
tschüss
Buenos
Aires,
ich
werde
dich
nie
wieder
sehen.
Lejano
Buenos
Aires,
qué
lindo
que
has
de
estar
Fernes
Buenos
Aires,
wie
schön
musst
du
sein.
Ya
van
para
diez
años
que
me
viste
zarpar
Es
ist
schon
zehn
Jahre
her,
dass
du
mich
hast
abfahren
sehen.
Aquí,
en
este
Montmartre,
fobourg
sentimental
Hier,
in
diesem
Montmartre,
dem
sentimentalem
Viertel,
Yo
siento
que
el
recuerdo
me
clava
su
puñal
Fühle
ich,
wie
die
Erinnerung
ihren
Dolch
in
mich
sticht.
Meine
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Cadicamo, Guillermo Barbieri
Attention! Feel free to leave feedback.