Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo




Ave Sin Rumbo
Птица без курса
Ave sin rumbo
Птица без курса
Música de Carlos Gardel
Музыка Карлоса Гарделя
José Francisco Razzano "El oriental"
Хосе Франсиско Раццано "Уругваец"
Cantor. (25 de febrero de 1887 - 30 de abril de 1960) José Francisco Razzano nació en Montevideo (capital de la República Oriental del Uruguay), a pocos pasos de la Plaza Independencia en una casa de la calle Policía Vieja 14, el 25 de febrero de 1887. Dos años apenas tenía cuando ante la desaparición de su padre, su madre se traslada a Buenos Aires, barrio de Balvanera (en aquel entonces arrabal, hoy integrado a la zona céntrica). José Razzano falleció en Buenos Aires el 30 de abril de 1960. Personaje controvertido trató de frenar muchas cosas que Gardel quería hacer hasta que fue reemplazado por Armando Defino. Tiene en Cristina, su hija una defensora devota de su actuación con Carlitos.
Певец. (25 февраля 1887 - 30 апреля 1960) Хосе Франсиско Раццано родился в Монтевидео (столица Восточной Республики Уругвай), в нескольких шагах от площади Независимости в доме на улице Полисия Вьеха 14, 25 февраля 1887 года. Ему было всего два года, когда после смерти отца его мать переехала в Буэнос-Айрес, в район Бальванера то время окраина, сегодня часть центрального района). Хосе Раццано скончался в Буэнос-Айресе 30 апреля 1960 года. Спорная фигура, он пытался помешать многим начинаниям Гарделя, пока не был заменен Армандо Дефино. В лице своей дочери Кристины он имеет преданную защитницу его совместной работы с Карлитосом.
Letra de Francisco García Jiménez, "Joe Francis"
Слова Франсиско Гарсия Хименеса, "Джо Фрэнсис"
Poeta. Nació en Buenos Aires el 22 de septiembre de 1899 y allí falleció el 5 de marzo de 1983. Carlos Gardel le grabó: "Zorro gris", "Lo que fuiste", "Príncipe", "El huérfano", "Siga el corso", "Carnaval", "La violetera", "Tus besos fueron mios", "Palomita blanca", "La mentirosa", "Alma en pena", "¡Viva la patria!", "Prisionero", "Bajo Belgrano", "Mentiras", "La enmascarada", "Farolito de papel".
Поэт. Родился в Буэнос-Айресе 22 сентября 1899 года и там же скончался 5 марта 1983 года. Карлос Гардель записал на его стихи следующие песни: "Серый лис", "Какой ты была", "Принц", "Сирота", "Да здравствует карнавал!", "Карнавал", "Фиалка", "Твои поцелуи были моими", "Белая голубка", "Лгунья", "Страдающая душа", "Да здравствует родина!", "Пленник", "Под Бельграно", "Ложь", маске", "Бумажный фонарик".
Tango (205) 1926
Танго (205) 1926
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 3 pruebas el mismo día: 4128, 4128-1 y 4128-2). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 361. secuencial de grabación: 384
Номер матрицы звукозаписывающей компании тот же день было сделано 3 записи: 4128, 4128-1 и 4128-2). Порядковый номер публикации или записи первого появления названия: 361. Порядковый номер записи: 384
Número de serie del disco original 18173 Duración 1.54
Серийный номер оригинальной пластинки 18173 Продолжительность 1.54
Grabación en el sello Odeón de Buenos Aires por el sistema acústico. Acompañado por José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano. Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
Запись на студии Odeon в Буэнос-Айресе акустическим методом. В сопровождении Хосе "Негра" Рикардо, "первой гитары", который начал работать в 1916 году; пробыл с Гарделем 13 лет и резко ушел от него в мае 1929 года, решив вернуться в Буэнос-Айрес, и Гильермо Десидерио Барбьери, "второй гитары". "Негр" Барбьери был самым старым гитаристом на момент катастрофы в Медельине (где Гардель погиб). Он присоединился к ним в 1921 году, когда Гардель еще выступал в дуэте с Раццано. Гардель называл его "Бородач", он был обнаружен в городе Линкольн, в провинции Буэнос-Айрес, во время гастролей дуэта Гардель-Раццано по Аргентине.
Tema: Narración de un hombre a quien se le casa la mujer que ama.
Тема: Рассказ мужчины, чья любимая женщина выходит замуж за другого.
Siempre se ve solitario pasar
Всегда вижу, как одиноко идет
A un hombre que en la calle,
Мужчина по улице,
Lleva escrito el dolor.
Боль написана на его лице.
Y el mirar tan rudo de su ser
И суровый взгляд его
Me ha hecho confrontar
Заставил меня сравнить
En su desdicha su amor.
Его несчастье с моей любовью к тебе.
Pues lo sentí muchas veces gemir
Ведь я слышал много раз, как он стенал
Y angustiado decir su desesperación
И в отчаянии говорил о своей боли,
Y tal vez por su melancolía
И, возможно, из-за его тоски
Doy al viento los dolores
Я отдаю ветру ту боль,
Que en la vida recogí,
Что собрал в своей жизни,
Porque han muerto los amores
Потому что умерла любовь,
Que tuve dentro de mí.
Что была во мне к тебе.
Ella de blanco vestida
Ты в белом платье
Entró a la iglesia con él
Вошла в церковь с ним,
Y yo con el alma herida
А я с раненой душой
Sollozando me quedé.
Рыдая, остался один.
Cuando la vi a mi lado pasar,
Когда я увидел, как ты проходишь мимо,
Las lágrimas rodar por mi cara sentí,
Я почувствовал, как слезы катятся по моему лицу,
No pensé que pudiera tener
Я не думал, что ты можешь любить
Para otro más querer que el que ella me tuvo a mí.
Кого-то сильнее, чем меня.
Amor traidor, amor loco y banal,
Любовь предательница, любовь безумная и пустая,
Yo quisiera olvidar que me has hecho traición,
Я хотел бы забыть, что ты меня предала,
Que ya en mi la ternura se ha muerto
Что нежность во мне умерла,
Y tengo yerto mi corazón.
И сердце мое оледенело.
Yo voy rodando, voy rodando
Я скитаюсь, я скитаюсь
Por las huellas del pesar
По следам печали,
Y ella acaso está gozando
А ты, возможно, наслаждаешься
De haberme hecho tanto mal
Тем, что причинила мне столько зла.
Y ya que mi mala estrella
И раз моя злая звезда
Me conduce al padecer.
Ведет меня к страданию,
Para no acordarme de ella
Чтобы не вспоминать тебя,
Mi cariño sepulté.
Я похоронил свою любовь.
Siempre se ve solitario pasar
Всегда вижу, как одиноко идет
A un hombre que en la calle
Мужчина по улице,
Lleva escrito el dolor
Боль написана на его лице.
Y el mirar tan rudo de su ser
И суровый взгляд его
Me ha hecho confrontar
Заставил меня сравнить
En su desdicha su amor.
Его несчастье с моей любовью к тебе.
Pues lo sentí muchas veces gemir
Ведь я слышал много раз, как он стенал
Y angustiado decir su desesperación
И в отчаянии говорил о своей боли,
Y tal vez por su melancolía
И, возможно, из-за своей тоски
El repetía esa canción.
Он повторял эту песню.





Writer(s): Carlos Gardel, Francisco Garcia Jimenez, Jose Razzano


Attention! Feel free to leave feedback.