Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo




Ave sin rumbo
Бесцельная птица
Música de Carlos Gardel
Музыка Карлоса Гарделя
José Francisco Razzano "El oriental"
Хосе Франсиско Раззано " восточный"
Cantor. (25 de febrero de 1887 - 30 de abril de 1960) José Francisco Razzano nació en Montevideo (capital de la República Oriental del Uruguay), a pocos pasos de la Plaza Independencia en una casa de la calle Policía Vieja 14, el 25 de febrero de 1887. Dos años apenas tenía cuando ante la desaparición de su padre, su madre se traslada a Buenos Aires, barrio de Balvanera (en aquel entonces arrabal, hoy integrado a la zona céntrica). José Razzano falleció en Buenos Aires el 30 de abril de 1960. Personaje controvertido trató de frenar muchas cosas que Gardel quería hacer hasta que fue reemplazado por Armando Defino. Tiene en Cristina, su hija una defensora devota de su actuación con Carlitos.
Кантор. (25 февраля 1887 г. - 30 апреля 1960 г.) Хосе Франсиско Раззано родился в Монтевидео (столица Восточной Республики Уругвай), в нескольких шагах от площади Независимости в доме на улице Старая полиция 14 25 февраля 1887 года. Два года ему было едва, когда после исчезновения отца его мать переезжает в Буэнос-Айрес, район Бальванера то время arrabal, сегодня интегрирован в Центральный район). Хосе Раззано скончался в Буэнос-Айресе 30 апреля 1960 года. Спорный персонаж пытался обуздать многие вещи, которые Гардель хотел сделать, пока он не был заменен Армандо Дефино. У него есть в Кристине, его дочери преданный сторонник его выступления с Карлитосом.
Letra de Francisco García Jiménez, "Joe Francis"
Лирика Франсиско Гарсиа Хименеса, " Джо Фрэнсис"
Poeta. Nació en Buenos Aires el 22 de septiembre de 1899 y allí falleció el 5 de marzo de 1983. Carlos Gardel le grabó: "Zorro gris", "Lo que fuiste", "Príncipe", "El huérfano", "Siga el corso", "Carnaval", "La violetera", "Tus besos fueron mios", "Palomita blanca", "La mentirosa", "Alma en pena", "¡Viva la patria!", "Prisionero", "Bajo Belgrano", "Mentiras", "La enmascarada", "Farolito de papel".
Поэт. Он родился в Буэнос-Айресе 22 сентября 1899 года и скончался там 5 марта 1983 года. Карлос Гардель записал ему: "серая лиса", "что ты был", "принц"," сирота"," Следуй за корсиканцем"," карнавал"," Виолета"," твои поцелуи были моими"," Белый Голубок"," лгунья"," душа в горе"," да здравствует Родина!"," пленник"," под Бельграно"," ложь"," маскировка","бумажный блеф".
Tango (205) 1926
Танго (205) 1926 г.
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 3 pruebas el mismo día: 4128, 4128-1 y 4128-2). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 361. secuencial de grabación: 384
Номер матричного теста дома-рекордера тот же день было проведено 3 теста: 4128, 4128-1 и 4128-2). Номер заказа на публикацию или запись первого появления названия: 361. Последовательный номер записи: 384
Número de serie del disco original 18173 Duración 1.54
Оригинальный серийный номер диска 18173 продолжительность 1.54
Grabación en el sello Odeón de Buenos Aires por el sistema acústico. Acompañado por José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano. Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
Запись на лейбле Одеон Буэнос-Айреса акустической системой. В сопровождении Хосе "Эль Негро" Рикардо, "первой гитары", который начал в 1916 году; он пробыл 13 лет с Гарделем и резко расстался с ним в мае 1929 года, решив вернуться в Буэнос-Айрес, а Гильермо Дезидерио Барбьери," вторая гитара"," черный " Барбьери был самым старым гитаристом, когда произошла авария в Медельине (где он умер). Он был включен в 1921 году, когда еще Гардель выступал в дуэте с Razzano. Гардель называл его "борода", он был обнаружен в городе Линкольн в провинции Буэнос-Айрес в ходе тура дуэта Gardel-Razzano по внутренней части Аргентины.
Tema: Narración de un hombre a quien se le casa la mujer que ama.
Тема: повествование о мужчине, которого женит на женщине, которую он любит.
Siempre se ve solitario pasar
Он всегда выглядит одиноким.
A un hombre que en la calle,
Человеку, который на улице,
Lleva escrito el dolor.
На нем написано горе.
Y el mirar tan rudo de su ser
И смотреть так грубо на свое существо.
Me ha hecho confrontar
Это заставило меня противостоять
En su desdicha su amor.
В его несчастье его любовь.
Pues lo sentí muchas veces gemir
Потому что я чувствовал, как он много раз стонал.
Y angustiado decir su desesperación
И огорченно сказать свое отчаяние.
Y tal vez por su melancolía
И, может быть, из-за его меланхолии
Doy al viento los dolores
Я даю ветру боли,
Que en la vida recogí,
Что в жизни я собрал,
Porque han muerto los amores
Потому что любовь умерла.
Que tuve dentro de mí.
Что у меня было внутри.
Ella de blanco vestida
Она в белом платье
Entró a la iglesia con él
Она вошла с ним в церковь.
Y yo con el alma herida
И я с раненой душой,
Sollozando me quedé.
Всхлипнув, я остановилась.
Cuando la vi a mi lado pasar,
Когда я увидел, как она проходит мимо меня.,
Las lágrimas rodar por mi cara sentí,
Слезы катились по моему лицу, я чувствовал,,
No pensé que pudiera tener
Я не думал, что у меня может быть
Para otro más querer que el que ella me tuvo a mí.
Для другого, более желающего, чем тот, который у нее был со мной.
Amor traidor, amor loco y banal,
Предательская любовь, безумная и банальная любовь.,
Yo quisiera olvidar que me has hecho traición,
Я хотел бы забыть, что ты изменил мне.,
Que ya en mi la ternura se ha muerto
Что уже во мне нежность умерла.
Y tengo yerto mi corazón.
И у меня есть сердце.
Yo voy rodando, voy rodando
Я катаюсь, я катаюсь.
Por las huellas del pesar
По следам сожаления
Y ella acaso está gozando
И она наслаждается
De haberme hecho tanto mal
Если бы ты сделал мне так плохо,
Y ya que mi mala estrella
И так как моя плохая звезда
Me conduce al padecer.
Это приводит меня в чувство.
Para no acordarme de ella
Чтобы не вспоминать о ней.
Mi cariño sepulté.
Моя дорогая, я похоронил.
Siempre se ve solitario pasar
Он всегда выглядит одиноким.
A un hombre que en la calle
Человеку, который на улице
Lleva escrito el dolor
На нем написана боль
Y el mirar tan rudo de su ser
И смотреть так грубо на свое существо.
Me ha hecho confrontar
Это заставило меня противостоять
En su desdicha su amor.
В его несчастье его любовь.
Pues lo sentí muchas veces gemir
Потому что я чувствовал, как он много раз стонал.
Y angustiado decir su desesperación
И огорченно сказать свое отчаяние.
Y tal vez por su melancolía
И, может быть, из-за его меланхолии
El repetía esa canción.
Он повторял эту песню.





Writer(s): Carlos Gardel, Francisco Garcia Jimenez, Jose Razzano


Attention! Feel free to leave feedback.