Carlos Gardel - Barrio Reo - translation of the lyrics into German

Barrio Reo - Carlos Gardeltranslation in German




Barrio Reo
Verruchtes Viertel
Viejo barrio de mi ensueño
Altes Viertel meiner Träume
El de ranchitos iguales
Das mit den gleichen Hütten
Como a vos los vendavales
Wie dich die Stürme
A mí, me azotó el dolor
Hat mich der Schmerz gepeitscht
Hoy, te encuentro envejecido
Heute finde ich dich gealtert
Pero siempre tan risueño
Aber immer noch so freundlich
Barrio lindo, y yo que soy 30 años y mirá
Schönes Viertel, und ich bin 30 Jahre alt, schau mal
Mirá qué viejo estoy
Schau mal, wie alt ich bin
Mi barrio reo, mi viejo amor
Mein verruchtes Viertel, meine alte Liebe
Oye el gorjeo, soy tu cantor
Höre das Gezwitscher, ich bin dein Sänger
Se escucha el ruego del ruiseñor
Man hört die Bitte der Nachtigall
Que hoy, que está ciego, canta mejor
Die heute, wo sie blind ist, besser singt
Busqué fortuna y hallé un crisol
Ich suchte Glück und fand einen Schmelztiegel
Plata de luna y oro de sol
Silber vom Mond und Gold von der Sonne
Calor de nido vengo a buscar
Nestwärme komme ich suchen
Estoy rendido de tanto amar
Ich bin erschöpft vom vielen Lieben
Barrio reo, campo abierto
Verruchtes Viertel, offenes Feld
De mis primeras andanzas
Meiner ersten Streifzüge
En mi libro de esperanzas
In meinem Buch der Hoffnungen
Sos la página mejor
Bist du die beste Seite
Fuiste cuna y serás tumba
Du warst Wiege und wirst Grab sein
De mis líricas tristezas
Meiner lyrischen Traurigkeiten
Vos le diste a tu cantor
Du gabst deinem Sänger
El alma de un zorzal que se murió de amor
Die Seele einer Drossel, die aus Liebe starb
Mi barrio reo, mi viejo amor
Mein verruchtes Viertel, meine alte Liebe
Oye el gorjeo, soy tu cantor
Höre das Gezwitscher, ich bin dein Sänger
Se escucha el ruego del ruiseñor
Man hört die Bitte der Nachtigall
Que hoy, que está ciego, canta mejor
Die heute, wo sie blind ist, besser singt
Busqué fortuna y hallé un crisol
Ich suchte Glück und fand einen Schmelztiegel
Plata de luna y oro de sol
Silber vom Mond und Gold von der Sonne
Calor de nido vengo a buscar
Nestwärme komme ich suchen
Estoy rendido de tanto amar
Ich bin erschöpft vom vielen Lieben





Writer(s): Alfredo Navarrine, Santiago Roberto Fugazot


Attention! Feel free to leave feedback.