Lyrics and translation Carlos Gardel - Compadrón (Remastered)
Compadrón (Remastered)
Товарищ (Переизданная версия)
Compadrito
a
la
violeta
Эй,
приятель-прилипала,
Si
te
viera
Juan
Malevo
Если
б
тебя
Хуан
Малево
увидел,
Que
calor
te
haría
pasar
Как
бы
он
тебе
наподдал,
No
tenés
siquiera
un
cacho
У
тебя
даже
капли
нет
De
ese
barro
chapaleado
Грязи,
по
которой
шлёпают
Por
los
mozos
del
lugar
Все
деревенские
парни,
El
escudo
de
los
guapos
Герб
крутых
ребят,
No
te
cuenta
entre
los
suyos
Не
признаёт
тебя
за
своего,
Por
razones
de
valer
Потому
что
ты
пустой,
Tus
ribetes
de
compadre
Твои
замашки
приятеля
Te
engrupieron,
no
lo
dudes
Тебе
же
надули
в
уши,
не
сомневайся,
Ya
sabrás
por
qué
И
ты
скоро
поймёшь,
почему,
Prontuariado
de
vivillo
Пройдоха
мелкий,
Amigotes
que
te
siguen
Дружителей,
что
за
тобой
бегают,
Sos
pa'
mí,
aunque
te
duela
Ты
для
меня,
хоть
и
обидно,
Compadre
sin
escuela,
retazo
de
bacán
Товарищ
ненастоящий,
обёртка
от
барина,
Cuando
quedes
viejo
y
solo
(¡colo!)
Когда
станешь
старым
и
одиноким
(вот
ведь
беда!),
Y
remanyes
tu
retrato
(¡gato!)
И
посмотришь
на
свой
портрет
(ну
и
киска!),
Notarás
que
nada
has
hecho
Ты
увидишь,
что
ничего
не
достиг,
Tu
berretín
deshecho
Свои
бредни
ты
разрушишь,
Verás
desmoronar
И
всё
пойдёт
прахом,
En
la
timba
de
la
vida
В
игре
жизни
ты
Sos
un
punto
sin
arrastre
Не
заслуживаешь
интереса,
Sobre
el
naipe
salidor
Как
в
колоде
сверху,
Y
en
la
cancha
de
este
mundo
И
на
поле
этого
мира,
Sos
un
débil
pa'l
biabazo
Ты
слабак
для
потасовки,
Pa'l
chamuyo
y
pa'l
amor
Для
трепа
и
любви,
Aunque
busques
en
su
verba
Хотя
ты
набиваешь
свою
речь
Pintorescos
contraflores
Вычурными
оборотами,
Pa'
munirte
de
cachet
Чтобы
навести
лоск,
Yo
te
digo
a
la
sordina:
Я
скажу
тебе
по
секрету:
"Dios
te
ayude",
Compadrito
"Помоги
тебе
Бог",
Товарищ
De
papel
maché
Из
папье-маше,
Prontuariado
de
vivillo
Пройдоха
мелкий,
Amigotes
que
te
siguen
Дружителей,
что
за
тобой
бегают,
Sos
pa'
mí,
aunque
te
duela
Ты
для
меня,
хоть
и
обидно,
Compadre
sin
escuela,
retazo
de
bacán
Товарищ
ненастоящий,
обёртка
от
барина,
Cuando
quedes
viejo
y
solo
(¡colo!)
Когда
станешь
старым
и
одиноким
(вот
ведь
беда!),
Y
remanyes
tu
retrato
(¡gato!)
И
посмотришь
на
свой
портрет
(ну
и
киска!),
Notarás
que
nada
has
hecho
Ты
увидишь,
что
ничего
не
достиг,
Tu
berretín
deshecho
Свои
бредни
ты
разрушишь,
Verás
desmoronar
И
всё
пойдёт
прахом,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cadicamo, Visca
Attention! Feel free to leave feedback.