Lyrics and translation Carlos Gardel - Compadrón (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compadrón (Remastered)
Хвастун (Remastered)
Compadrito
a
la
violeta
Дружок,
фиолетовый
франт,
Si
te
viera
Juan
Malevo
Увидь
тебя
Хуан
Малево,
Que
calor
te
haría
pasar
Он
бы
тебе
задал
жару.
No
tenés
siquiera
un
cacho
В
тебе
нет
ни
капли
De
ese
barro
chapaleado
Той
грязи,
что
месили
Por
los
mozos
del
lugar
Местные
парни.
El
escudo
de
los
guapos
Щит
храбрецов
No
te
cuenta
entre
los
suyos
Не
считает
тебя
своим,
Por
razones
de
valer
Ибо
ты
не
достоин.
Tus
ribetes
de
compadre
Твои
хвастливые
речи,
Te
engrupieron,
no
lo
dudes
Тебя
обманули,
не
сомневайся,
Ya
sabrás
por
qué
Скоро
ты
поймешь,
почему.
Prontuariado
de
vivillo
Пройдоха
с
криминальным
прошлым,
Amigotes
que
te
siguen
Друзей,
что
за
тобой
следуют,
Sos
pa'
mí,
aunque
te
duela
Ты
для
меня,
хоть
тебе
и
больно,
Compadre
sin
escuela,
retazo
de
bacán
Хвастун
без
чести,
жалкая
пародия
на
мачо.
Cuando
quedes
viejo
y
solo
(¡colo!)
Когда
ты
станешь
старым
и
одиноким
(старикан!),
Y
remanyes
tu
retrato
(¡gato!)
И
будешь
перебирать
свои
фотографии
(пройдоха!),
Notarás
que
nada
has
hecho
Ты
поймешь,
что
ничего
не
добился,
Tu
berretín
deshecho
Твои
амбиции
разрушены,
Verás
desmoronar
Ты
увидишь
крах.
En
la
timba
de
la
vida
В
игре
жизни
Sos
un
punto
sin
arrastre
Ты
— пустое
место,
Sobre
el
naipe
salidor
Карта
без
козырей.
Y
en
la
cancha
de
este
mundo
И
на
поле
этого
мира
Sos
un
débil
pa'l
biabazo
Ты
слабак
для
удара
судьбы,
Pa'l
chamuyo
y
pa'l
amor
Для
обмана
и
для
любви.
Aunque
busques
en
su
verba
Даже
если
ты
ищешь
в
своих
словах
Pintorescos
contraflores
Красочные
обороты,
Pa'
munirte
de
cachet
Чтобы
придать
себе
лоск,
Yo
te
digo
a
la
sordina:
Я
тебе
тихонько
скажу:
"Dios
te
ayude",
Compadrito
"Бог
тебе
в
помощь",
дружок,
De
papel
maché
Из
папье-маше.
Prontuariado
de
vivillo
Пройдоха
с
криминальным
прошлым,
Amigotes
que
te
siguen
Друзей,
что
за
тобой
следуют,
Sos
pa'
mí,
aunque
te
duela
Ты
для
меня,
хоть
тебе
и
больно,
Compadre
sin
escuela,
retazo
de
bacán
Хвастун
без
чести,
жалкая
пародия
на
мачо.
Cuando
quedes
viejo
y
solo
(¡colo!)
Когда
ты
станешь
старым
и
одиноким
(старикан!),
Y
remanyes
tu
retrato
(¡gato!)
И
будешь
перебирать
свои
фотографии
(пройдоха!),
Notarás
que
nada
has
hecho
Ты
поймешь,
что
ничего
не
добился,
Tu
berretín
deshecho
Твои
амбиции
разрушены,
Verás
desmoronar
Ты
увидишь
крах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cadicamo, Visca
Attention! Feel free to leave feedback.