Lyrics and translation Carlos Gardel - Corrientes - Remastered
Corrientes - Remastered
Corrientes - Ремастеринг
La
ciudad
dormía
majestuosamente
Город
спал
величественно
Y
en
la
quietud
de
la
noche
И
в
тишине
ночи
Como
una
agonía,
como
un
reproche
Как
агония,
как
упрёк
Un
alma
en
pena
cantaba
así
Дрожащая
душа
пела
так
Corrientes,
calle
nocturna
Corrientes,
ночная
улица
De
milongas,
calaveras
y
gente
bien
Милонги,
повесы
и
элита
Y
en
tu
calle
de
vicios
y
de
orgía
И
на
твоей
улице
порока
и
оргий
Maté
mis
alegrías,
mi
único
Edén
Я
убил
свои
радости,
свой
единственный
Эдем
Corrientes,
calle
de
vicios
Corrientes,
улица
порока
Donde
ilusa
marchité
mi
juventud
Где
иллюзорно
я
извел
свою
молодость
Entre
el
brillo
de
tus
luces
esplendentes
В
сиянии
твоих
блистательных
огней
Mareada
y
sonriente,
perdí
mi
juventud
Головокружительной
и
улыбающейся
я
потеряла
свою
молодость
Y
una
más
que
vaga
sola
И
ещё
одна
бродяга
одинока
Sola
y
triste
con
mi
pena
Одинока
и
грустна
с
моим
горем
Arrastrando
una
cadena
Неся
цепь
De
amargura
y
sinsabor
Горечи
и
безвкусицы
Mas
yo
no
culpo
a
ninguno
Но
я
никого
не
виню
Sufro
sola
mi
caída
Я
одна
страдаю
от
своего
падения
Y
a
cada
paso
mi
vida
И
с
каждым
шагом
моя
жизнь
Llora
de
angustia
y
dolor
Плачет
от
тоски
и
боли
Corrientes,
calle
de
vicio
Corrientes,
улица
порока
Una
noche
me
embriagaste
con
tu
mal
Однажды
ночью
ты
опьянил
меня
своим
злом
Y
fue
tanto
el
veneno
que
me
diste
И
так
силен
был
яд,
который
ты
мне
дал
Que
nadie
resiste
tu
brillo
fatal
Что
никто
не
может
противостоять
твоему
роковому
блеску
Corrientes,
calle
maldita
Corrientes,
проклятая
улица
No
te
cambio
jamás
por
mi
arrabal
Я
никогда
не
променяю
тебя
на
мои
трущобы
Aunque
hay
veces,
quisiera
abandonarte
Хотя
временами
я
хочу
тебя
покинуть
No
puedo
dejarte,
calle
de
mi
mal
Я
не
могу
оставить
тебя,
улицу
моего
зла
Sólo
siento
por
mis
viejos
Мне
жаль
только
своих
стариков
Mi
hogar,
mis
hermanitos
Мой
дом,
моих
сестер
и
братьев
Que
de
pena,
pobrecitos
Которые
от
горя,
бедняжки
Sufren
lo
mismo
que
yo
Страдают
так
же,
как
я
Bah,
mi
honor
y
la
vergüenza
Эх,
моя
честь
и
стыд
Para
siempre
la
he
perdido
Навсегда
их
потеряла
Y
hasta
mi
carne
he
vendido
И
даже
плоть
свою
продала
¡Para
qué
hablar
de
pudor!
Что
говорить
о
целомудрии!
Corrientes,
calle
nocturna
Corrientes,
ночная
улица
De
milongas,
calaveras
y
gente
bien
Милонги,
повесы
и
элита
En
tu
calle
de
vicios
y
de
orgía
На
твоей
улице
порока
и
оргий
Maté
mis
alegrías,
mi
único
Edén
Я
убил
свои
радости,
свой
единственный
Эдем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.