Lyrics and translation Carlos Gardel - Cruz de Palo (Remastered)
Cruz de Palo (Remastered)
Cruz de Palo (Remastered)
Juntito
al
arroyo,
besao
por
los
sauces
By
the
stream,
kissed
by
the
willows
Y
poblao
de
flores,
de
esmalte
y
de
luz,
And
full
of
flowers,
enamel
and
light,
Sin
letras,
crespones
ni
nombres
tallados
Without
letters,
crepe
paper
or
carved
names
Se
alzan
junto
a
un
sauce
dos
palos
en
cruz.
Two
wooden
crosses
stand
beside
a
willow.
Una
sepultura
que
"entuavía"
el
cardo
A
grave
which
even
the
thistle
No
pudo
cercarla,
y
en
donde
el
"chus-chus"
Could
not
fence
in,
and
where
the
"chus-chus"
De
alguna
lechuza
se
escucha,
agorera,
Of
an
owl
is
heard,
omenous,
Sobre
la
cimera
de
esa
vieja
cruz.
On
the
ridge
of
that
old
cross.
El
sauce
le
llora
un
Ave
María;
The
willow
weeps
an
Ave
Maria;
El
boyero,
en
cada
chiflido
que
da,
The
herdsman,
in
each
whistle
he
gives,
Acaso
le
quiere
rezar
un
bendito
Perhaps
wants
to
pray
a
blessing
Junto
con
las
quejas
que
entona
el
sabia...
Together
with
the
complaints
that
the
sabia
intones...
Dicen
los
más
viejos,
haciéndose
cruces,
The
oldest
ones
say,
blessing
themselves,
Que
al
pasar
de
noche
por
ese
lugar
That
when
they
pass
by
that
place
at
night
Oyen
que
se
quejan
los
ñacurutuces
They
hear
the
ñacurutuces
**complain**
De
un
modo
tan
fiero
que
hasta
hace
temblar...
In
such
a
fierce
way
that
it
makes
them
tremble...
Y
en
las
noches
malas,
cuando
enrieda
el
viento
And
on
bad
nights,
when
the
wind
tangles
Su
vago
lamento
en
el
saucedal,
Its
vague
lament
in
the
willow
forest,
Por
la
cruz
de
palo
una
luz
camina,
A
light
walks
along
the
wooden
cross,
Que
corre
y
que
vuela
por
el
pastizal.
Which
runs
and
flies
through
the
pasture.
Pa′
un
"Día
de
Dijuntos"
de
hace
varios
años
On
a
"Day
of
the
Dead"
several
years
ago
Se
llegó
una
moza
juntito
a
la
cruz;
A
young
woman
came
to
the
cross;
La
cabeza
envuelta
en
negro
rebozo,
Her
head
wrapped
in
a
black
rebozo,
Los
ojos
llorosos,
tristes
y
sin
luz.
Her
eyes
tearful,
sad
and
without
light.
¡Qué
frío,
canejo,
sentirán
los
muertos...!
How
cold,
dear
girl,
the
dead
must
feel...!
Pues
la
moza
aquella
se
le
arrodilló,
For
the
young
woman
knelt
down,
Lloró
cuanto
quiso,
besuqueó
la
tumba,
She
cried
as
much
as
she
wanted,
kissed
the
tomb,
Le
dijo
"hasta
pronto",
pero
no
volvió.
She
said
"see
you
soon",
but
she
never
came
back.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.