Lyrics and translation Carlos Gardel - El Almohadón (remasterizada)
El Almohadón (remasterizada)
The Cushion (remastered)
Una
mano
despiadada
A
ruthless
hand
Tal
vez
con
maldad
profunda
Perhaps
with
evil
depth
Vino
a
romperme
la
funda
Came
to
tear
the
cover
De
mi
querido
almohadón
From
my
dear
cushion
Dejando
tanta
tristeza
Leaving
so
much
sadness
Al
mirar
la
rotura
At
seeing
the
tear
Que
se
llena
de
amargura
Which
fills
my
sensitive
heart
Mi
sensible
corazón
With
bitterness
Me
entristezco
en
ella
I
am
saddened
by
it
Yo,
con
cariño
ferviente
I,
with
fervent
affection
Y
acaricié
dulcemente
And
gently
caressed
Su
semblante
juvenil
Its
youthful
face
En
ella
absorbí
el
aliento
In
it
I
absorbed
the
breath
De
su
boca
tan
preciosa
From
her
mouth
so
precious
Perfumada
cual
la
rosa
Scented
like
the
rose
De
una
mañana
de
abril
Of
an
April
morning
En
esa
funda
querida
In
that
dear
cover
Donde
se
han
marcado
flores
Where
flowers
have
been
marked
Alcancé
de
mis
amores
I
reached
for
my
loves
El
fruto
que
ambicioné
The
fruit
that
I
longed
for
Allí
reclinó
su
frente
There
she
reclined
her
forehead
Ella
como
un
tierno
niño
She
like
a
tender
child
Y
yo
con
dulce
cariño
And
I
with
sweet
affection
En
los
labios
la
besé
Kissed
her
on
the
lips
Allí
pude
extasiarme
There
I
could
be
ecstatic
Contemplándola
dormida
Contemplating
her
asleep
A
la
mujer
que
en
la
vida
To
the
woman
who
in
life
Fue
a
endulzar
mi
dolor
Was
to
sweeten
my
pain
Escuchando
al
despertarme
Listening
to
wake
up
De
sus
labios
purpurinos
From
her
purple
lips
Como
de
un
ave,
los
trinos
Like
a
bird,
the
trills
Bellas
palabras
de
amor
Beautiful
words
of
love
Pobre
funda,
tú
que
fuiste
Poor
cover,
you
who
were
De
mi
amor
el
confidente
My
love's
confidante
Vino
esa
mano,
inclemente
That
hand
came,
ruthless
Tu
tejido
a
desgarrar
To
tear
your
fabric
Más
como
eres
insensible
But
since
you
are
insensitive
Y
nada
sabes
sentir
And
you
know
nothing
to
feel
Así
te
dejaste
herir
So
you
let
yourself
be
hurt
Sin
una
queja
exhalar
Without
a
complaint
to
exhale
Tú
perdonarla
no
puedes
You
can't
forgive
her
A
la
mano
que
te
ha
herido
For
the
hand
that
has
hurt
you
Porque
eres
de
tejido
Because
you
are
made
of
fabric
Y
no
tienes
corazón
And
you
don't
have
a
heart
Mas
yo
como
tengo
un
alma
But
as
I
have
a
soul
Donde
no
existen
rencores
Where
there
are
no
grudges
Sufro
por
ti
los
dolores
I
suffer
for
you
the
pain
Y
por
ti
doy
el
perdón
And
for
you
I
give
forgiveness
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.