Lyrics and translation Carlos Gardel - Garufa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del
barrio
la
mondiola
sos
el
más
rana
Из
всего
района
ты
самый
модный
франт,
Y
te
llaman
Garufa
por
lo
bacán
И
тебя
зовут
Гардель
за
твой
шикарный
вид.
Tenés
más
pretensiones
que
bataclana
У
тебя
больше
амбиций,
чем
у
певички,
Que
hubiera
hecho
suceso
con
un
gotán
Которая
хотела
бы
покорить
мир
своим
танго.
Durante
la
semana,
te
faja
duro
Всю
неделю
ты
вкалываешь
как
проклятый,
Y
el
sábado
a
la
noche
sos
un
doctor
А
в
субботу
вечером
ты
настоящий
джентльмен.
Te
calas
las
polainas
y
el
cuello
duro
Надеваешь
гетры
и
жесткий
воротничок,
Y
te
vas
por
el
centro
de
rompedor
И
отправляешься
в
центр
города
покорять
сердца.
Garufa,
pucha
que
sos
divertido
Гардель,
черт
возьми,
какой
же
ты
забавный!
Garufa,
vos
sos
un
caso
perdido
Гардель,
ты
настоящий
безнадежный
случай!
Tu
vieja
dice
que
sos
un
bandido
Твоя
мама
говорит,
что
ты
бандит,
Porque
dicen
que
te
vieron
Потому
что
тебя
видели
La
otra
noche
en
el
parque
japonés
Прошлой
ночью
в
японском
саду.
Caes
a
la
milonga
y
en
cuanto
empieza
Приходишь
на
милонгу,
и
как
только
музыка
начинает
играть,
Y
sos
para
las
minas
un
bayador
Ты
становишься
для
девушек
настоящим
соблазнителем.
Sos
capaz
de
bailarte
la
Marsellesa
Ты
способен
станцевать
хоть
Марсельезу,
La
marcha
Garibaldi
u
el
Trovador
Хоть
марш
Гарибальди,
хоть
"Трубадура".
Con
un
café
con
leche
y
una
ensaimada
С
чашечкой
кофе
с
молоком
и
булочкой
Te
pasás
una
noche
de
bacanal
Ты
проводишь
ночь
в
настоящем
кутеже.
Y
al
volver
a
tu
casa
de
madrugada
А
вернувшись
домой
на
рассвете,
Decís:
"Yo
soy
un
tipo
fenomenal"
Заявляешь:
"Я
парень
что
надо!"
Garufa,
pucha
que
sos
divertido
Гардель,
черт
возьми,
какой
же
ты
забавный!
Garufa,
vos
sos
un
caso
perdido
Гардель,
ты
настоящий
безнадежный
случай!
Tu
vieja
dice
que
sos
un
bandido
Твоя
мама
говорит,
что
ты
бандит,
Porque
dicen
que
te
vieron
Потому
что
тебя
видели
La
otra
noche
en
el
parque
japonés
Прошлой
ночью
в
японском
саду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J.a. Collazo, R. Fontaina, V. Solino
Attention! Feel free to leave feedback.