Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insomnio
`: 1`<body>`: 1`<p>`: 7`<span>`: 30Всего: 41 тег.---<!DOCTYPE html><html><head><title>Schlaflosigkeit
Es
de
noche,
pasa
rezongando
el
viento
Es
ist
Nacht,
der
Wind
zieht
murrend
vorbei
Que
dobla
los
sauces
casi
contra
el
suelo
Der
die
Weiden
fast
bis
zum
Boden
biegt
Y
en
el
fondo
oscuro
de
mi
rancho
viejo
Und
im
dunklen
Hintergrund
meiner
alten
Hütte
Tira'o
sobre
el
catre,
en
lecho
de
tientos
Auf
die
Pritsche
geworfen,
auf
einem
Bett
aus
Lederriemen
Aguanto
las
horas
que
han
de
traerme
el
sueño
Ertrage
ich
die
Stunden,
die
mir
den
Schlaf
bringen
sollen
Y
las
horas
pasan
y
yo
no
me
duermo
Und
die
Stunden
vergehen,
und
ich
schlafe
nicht
ein
Ni
duerme
en
la
costa
del
bañao
el
tero
Auch
der
Kiebitz
schläft
nicht
am
Ufer
des
Sumpfes
Que,
a
ocasiones,
grita
no
sé
que
lamento
Der
manchmal
schreit,
ich
weiß
nicht
welch
ein
Klagelied
Que
el
chacal
repite
desde
allá,
muy
lejos
Das
der
Schakal
von
dort,
aus
weiter
Ferne,
wiederholt
Pucha,
que
son
largas
las
noches
de
invierno
Verdammt,
wie
lang
die
Winternächte
sind
A
través
del
turbio
cristal
del
recuerdo
Durch
das
trübe
Glas
der
Erinnerung
Van
mis
años
mozos
pasando
muy
lentos
Ziehen
meine
jungen
Jahre
sehr
langsam
vorbei
Y
después
que
gozo,
si
a
vivirlos
vuelvo
Und
die
Freude
daran,
sie
wieder
zu
durchleben,
Pensando
en
los
de
ahora,
no
lo
sé
lo
que
siento
Wenn
ich
an
die
Gegenwart
denke,
weiß
ich
nicht,
was
ich
fühle
Novillos
sin
guampas,
yeguas
sin
cencerro
Jungstiere
ohne
Hörner,
Stuten
ohne
Glocke
Potros
que
se
doman
a
juerza
'e
cabestro
Fohlen,
die
nur
mit
dem
Halfter
gezähmt
werden
Bretes
que
mataron
los
lujos
camperos
Treibgänge,
die
die
Freiheiten
des
Landlebens
töteten
Gauchos
que
no
saben
de
vincha
y
culero
Gauchos,
die
Stirnband
und
Culero
nicht
kennen
Patrones
que
en
auto
van
a
los
rodeos
Besitzer,
die
im
Auto
zu
den
Rodeos
fahren
Pucha,
que
son
largas
las
noches
de
invierno
Verdammt,
wie
lang
die
Winternächte
sind
La
puerta
del
rancho
tiembla
porque
el
perro
Die
Tür
der
Hütte
zittert,
weil
der
Hund
Tirita
contra
ella
de
frío
y
de
miedo
Dagegen
zittert
vor
Kälte
und
Angst
To'ito
es
hielo
afuera,
to'ito
es
frío
adentro
Alles
ist
Eis
draußen,
alles
ist
Kälte
drinnen
Y
las
horas
pasan
y
yo
no
me
duermo
Und
die
Stunden
vergehen,
und
ich
schlafe
nicht
ein
Y
pa'
pior,
en
lo
hondo
de
mi
pensamiento
Und
zu
allem
Übel,
in
der
Tiefe
meiner
Gedanken
Brillan
encendidos
dos
ojos
matreros
Leuchten
feurig
zwei
wilde
Augen
Que
persigo
al
ñudo
pa'
quemarme
en
ellos
Denen
ich
vergeblich
nachjage,
um
mich
in
ihnen
zu
verbrennen
Son
los
ojos
brujos
que
olvidar
no
puedo
Es
sind
die
bezaubernden
Augen,
die
ich
nicht
vergessen
kann
Porque
ya
pa'
siempre
me
han
robado
el
sueño
Weil
sie
mir
schon
für
immer
den
Schlaf
geraubt
haben
Pucha,
que
son
largas
las
horas
de
invierno
Verdammt,
wie
lang
die
Winternächte
sind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Chyryff, J. Alonso, A. Trelles
Attention! Feel free to leave feedback.