Carlos Gardel - La Divina Dama - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Gardel - La Divina Dama




La divina dama (vals)
Божественная дама (вальс)
Letra de Enrique Domingo Cadícamo "Rosendo Luna" y "Yino Luzzi"
Лирика Энрике Доминго Кадикамо "Rosendo Luna" и " Yino Luzzi"
Poeta, escritor y autor teatral. (15 de julio de 1900 -3 de diciembre de 1999). Autor prolífico abordó cuanto tema imaginable para ser cantado y en todos los ritmos. Más de 1300 canciones componen su producción de las que le hizo Carlos Gardel, a quien conoció por mediación de José Razzano: "Pompas de jabón" y "Yo te perdono" (Goyeneche); "Anclao en París", "El que atrasó el reloj", "Cruz de palo" y "La novia ausente" (Barbieri); "Compadrón" y "Muñeca brava" (Visca); "¡Che Bartolo!", "Vieja recova" y "Dos en uno" (Sciammarella); "La reina del tango" (Iriarte); "¡Che, papusa... oí!" (Mattos Rodríguez); "Al mundo le falta un tornillo" (Aguilar); "Pituca" (Ferreyra); "De todo te olvidas" (Merico); "Aquellas farras" (Firpo); "Callejera" (Frontera); "Madame Ivonne" (Pereyra) y los temas norteamericanos "Ramona" (Wayne); "La divina dama" (Shilkret) y "Yo nací para ti, serás para mí" (Brown).
Поэт, писатель и театральный автор. (15 июля 1900 года-3 декабря 1999 года). Плодовитый автор обратился, сколько темы можно себе представить, чтобы быть спетым и во всех ритмах. Более 1300 песен, составляющих производства, что заставило Карлоса Гарделя, которого он встретил через José Razzano: "Мыльные пузыри" и прощаю тебя" (Goyeneche); "Anclao в Париже", "кто в те же часы", "Крест-палки" и "невесты" нет на месте" (Barbieri); "Compadrón" и "Muñeca brava" (Visca); "¡Che Bartolo!", "Vieja recova" и "Два в одном" (Sciammarella); "королева Танго" (Iriarte); "Ты Че, papusa... я слышал!" (Mattos Родригес); мире отсутствует винт" (Aguilar); "Pituca" (Феррейра); "все забываешь" (Merico); "Те, farras" (Фирпо тоже); "Уличная" (Границы); "Madame Ivonne" (Перейра) и темы американцев "Рамона" (Уэйн); "Божественная леди" (Shilkret) и был рожден для тебя, ты будешь для меня" (Браун).
Música de Nathaniel Shilkret, "Nat"
Музыка Натаниэля Шилкрета" Nat"
Compositor y director norteamericano. Nació en Nueva York el 25 de diciembre de 1895 y allí falleció el 18 de febrero de 1982. De su larga carrera en la música norteamericana, hay que consignar el mérito de haber dirigido la gran orquesta Víctor en sus mejores momentos.
Американский композитор и режиссер. Он родился в Нью-Йорке 25 декабря 1895 года и скончался там 18 февраля 1982 года. Из его долгой карьеры в американской музыке следует отметить заслугу того, что он руководил великим оркестром Виктора в его лучшие времена.
Hubo tres grabaciones, a saber:
Было три записи, а именно:
Vals (29) agosto 8, 1929
Вальс (29) август 8, 1929
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2 pruebas el mismo día: 4451 y 4451-1). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 557. secuencial de grabación: 678
Номер матричного теста дома-рекордера тот же день было проведено 2 теста: 4451 и 4451-1). Номер заказа на публикацию или запись первого появления названия: 557. Последовательный номер записи: 678
Número de serie del disco original NP Duración 02'18"
Серийный номер оригинального диска NP Продолжительность 02 ' 18"
Grabación realizada en Buenos Aires para el sello Odeón. Acompañamiento con guitarras de Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano, Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina y José María Aguilar este último incorporado al grupo Gardel en 1928. El debut de Aguilar se produjo el 18 de julio de 1928. Lo llamaban "el Indio" y su mal genio lo llevó a dejar el acompañamiento de Gardel en varias oportunidades, aunque siempre volvía después de su enojo.
Запись сделана в Буэнос-Айресе для лейбла Одеона. Аккомпанемент с гитарами Гильермо Дезидерио Барбьери, "вторая гитара"," черный " Барбьери был старейшим гитаристом, когда произошла авария в Медельине (где он умер). Он был включен в 1921 году, когда еще Гардель выступал в дуэте с Razzano, Гардель называл его "борода", он был обнаружен в городе Линкольн в провинции Буэнос-Айрес, в ходе тура дуэта Gardel-Razzano по внутренней части Аргентины и Хосе Мария Агилар последний включен в группу Gardel в 1928 году. Дебют Агилара состоялся 18 июля 1928 года. Они называли его "индейцем", и его вспыльчивость заставила его несколько раз покидать сопровождение Гарделя, хотя он всегда возвращался после своего гнева.
Número de la prueba matriz de la casa grabadora 4451 secuencial de grabación: 677 Lado A.goso 12, 1929
Тестовый номер дома магнитофон 4451 последовательный номер записи: 677 сторона А. ГОСО 12, 1929
Número de serie del disco original no publicada
Серийный номер оригинального диска не выпущен
Acompañamiento igual al anterior
Сопровождение, равное предыдущему
Número de la prueba matriz de la casa grabadora 4513 secuencial de grabación: 686 Lado A.gosto 25, 1929
Тестовый номер дома магнитофон 4513 последовательный номер записи: 686 сторона A. gosto 25, 1929
Número de serie del disco original 18246 Lado B.
Серийный номер оригинального диска 18246 сторона В.
Grabación realizada en Buenos Aires para el sello Odeón. Acompañado por los guitarristas Guillermo D. Barbieri y José María Aguilar.Idéntico al anterior.
Запись сделана в Буэнос-Айресе для лейбла Одеона. В сопровождении гитаристов Гильермо Д. Барбьери и Хосе Мария Агилар.Идентичен предыдущему.
Tema: ¡Qué triste el mundo sin tu sonrisa! ¡No mates mi corazón!
Тема: как грустен мир без твоей улыбки! Не убивай мое сердце!
Oye, divina dama,
Эй, Божественная леди.,
Mi corazón, latir;
Мое сердце, бьется,;
Oye, divina dama,
Эй, Божественная леди.,
Las notas de mi sufrir.
Записки моего страдания.
En la ventana florida
В окне Флорида
De tu gracia angelical,
От твоей ангельской благодати,
Dejo la rima perdida
Я оставляю потерянную рифму
De mi altivo madrigal;
От моего надменного мадригала;
Eres tan dulce y tan bella
Ты такая милая и такая красивая.
Y tan sentimental,
И так сентиментально.,
Que de mis versos
Что из моих стихов
Robo una estrella
Я краду звезду.
Y hago tu adorno triunfal.
И я делаю твое триумфальное украшение.
Oye, divina dama,
Эй, Божественная леди.,
Mi corazón latir;
Мое сердце бьется.;
Oye, divina dama,
Эй, Божественная леди.,
Las notas de mi sufrir.
Записки моего страдания.
En mi lunario te sueña
В моем лунарии тебе снится
El sol querido de mi amor,
Дорогое солнце моей любви,
Y mi lirismo diseña
И мой лиризм
Un paisaje de dolor,
Пейзаж боли,
Y es que al pensar si dejaras
И это то, что, думая, если бы вы оставили
De aceptar mi adoración,
Принять мое поклонение,
¡qué triste el mundo
как печален мир
Sin tu sonrisa;
Без твоей улыбки.;
No mates mi corazón!
Не убивай мое сердце!






Attention! Feel free to leave feedback.