Lyrics and translation Carlos Gardel - La Divina Dama
La
divina
dama
(vals)
Божественная
дама
(вальс)
Letra
de
Enrique
Domingo
Cadícamo
"Rosendo
Luna"
y
"Yino
Luzzi"
Лирика
Энрике
Доминго
Кадикамо
"Rosendo
Luna"
и
" Yino
Luzzi"
Poeta,
escritor
y
autor
teatral.
(15
de
julio
de
1900
-3 de
diciembre
de
1999).
Autor
prolífico
abordó
cuanto
tema
imaginable
para
ser
cantado
y
en
todos
los
ritmos.
Más
de
1300
canciones
componen
su
producción
de
las
que
le
hizo
Carlos
Gardel,
a
quien
conoció
por
mediación
de
José
Razzano:
"Pompas
de
jabón"
y
"Yo
te
perdono"
(Goyeneche);
"Anclao
en
París",
"El
que
atrasó
el
reloj",
"Cruz
de
palo"
y
"La
novia
ausente"
(Barbieri);
"Compadrón"
y
"Muñeca
brava"
(Visca);
"¡Che
Bartolo!",
"Vieja
recova"
y
"Dos
en
uno"
(Sciammarella);
"La
reina
del
tango"
(Iriarte);
"¡Che,
papusa...
oí!"
(Mattos
Rodríguez);
"Al
mundo
le
falta
un
tornillo"
(Aguilar);
"Pituca"
(Ferreyra);
"De
todo
te
olvidas"
(Merico);
"Aquellas
farras"
(Firpo);
"Callejera"
(Frontera);
"Madame
Ivonne"
(Pereyra)
y
los
temas
norteamericanos
"Ramona"
(Wayne);
"La
divina
dama"
(Shilkret)
y
"Yo
nací
para
ti,
tú
serás
para
mí"
(Brown).
Поэт,
писатель
и
театральный
автор.
(15
июля
1900
года-3
декабря
1999
года).
Плодовитый
автор
обратился,
сколько
темы
можно
себе
представить,
чтобы
быть
спетым
и
во
всех
ритмах.
Более
1300
песен,
составляющих
производства,
что
заставило
Карлоса
Гарделя,
которого
он
встретил
через
José
Razzano:
"Мыльные
пузыри"
и
"Я
прощаю
тебя"
(Goyeneche);
"Anclao
в
Париже",
"кто
в
те
же
часы",
"Крест-палки"
и
"невесты"
нет
на
месте"
(Barbieri);
"Compadrón"
и
"Muñeca
brava"
(Visca);
"¡Che
Bartolo!",
"Vieja
recova"
и
"Два
в
одном"
(Sciammarella);
"королева
Танго"
(Iriarte);
"Ты
Че,
papusa...
я
слышал!"
(Mattos
Родригес);
"В
мире
отсутствует
винт"
(Aguilar);
"Pituca"
(Феррейра);
"все
забываешь"
(Merico);
"Те,
farras"
(Фирпо
тоже);
"Уличная"
(Границы);
"Madame
Ivonne"
(Перейра)
и
темы
американцев
"Рамона"
(Уэйн);
"Божественная
леди"
(Shilkret)
и
"Я
был
рожден
для
тебя,
ты
будешь
для
меня"
(Браун).
Música
de
Nathaniel
Shilkret,
"Nat"
Музыка
Натаниэля
Шилкрета"
Nat"
Compositor
y
director
norteamericano.
Nació
en
Nueva
York
el
25
de
diciembre
de
1895
y
allí
falleció
el
18
de
febrero
de
1982.
De
su
larga
carrera
en
la
música
norteamericana,
hay
que
consignar
el
mérito
de
haber
dirigido
la
gran
orquesta
Víctor
en
sus
mejores
momentos.
Американский
композитор
и
режиссер.
Он
родился
в
Нью-Йорке
25
декабря
1895
года
и
скончался
там
18
февраля
1982
года.
Из
его
долгой
карьеры
в
американской
музыке
следует
отметить
заслугу
того,
что
он
руководил
великим
оркестром
Виктора
в
его
лучшие
времена.
Hubo
tres
grabaciones,
a
saber:
Было
три
записи,
а
именно:
Vals
(29)
agosto
8,
1929
Вальс
(29)
август
8,
1929
Número
de
la
prueba
matriz
de
la
casa
grabadora
(Se
hicieron
2 pruebas
el
mismo
día:
4451
y
4451-1).
Nº
de
orden
de
publicación
o
de
grabación
de
la
primera
aparición
del
título:
557.
Nº
secuencial
de
grabación:
678
Номер
матричного
теста
дома-рекордера
(в
тот
же
день
было
проведено
2 теста:
4451
и
4451-1).
Номер
заказа
на
публикацию
или
запись
первого
появления
названия:
557.
Последовательный
номер
записи:
678
Número
de
serie
del
disco
original
NP
Duración
02'18"
Серийный
номер
оригинального
диска
NP
Продолжительность
02
' 18"
Grabación
realizada
en
Buenos
Aires
para
el
sello
Odeón.
Acompañamiento
con
guitarras
de
Guillermo
Desiderio
Barbieri,
la
"segunda
guitarra",
el
"Negro"
Barbieri
era
el
más
antiguo
guitarrista
cuando
se
produjo
el
accidente
en
Medellín
(donde
murió).
Se
había
incorporado
en
1921,
cuando
aún
Gardel
actuaba
en
dúo
con
Razzano,
Gardel
lo
llamaba
"el
Barba",
fue
descubierto
en
la
ciudad
de
Lincoln,
en
la
provincia
de
Buenos
Aires,
en
el
transcurso
de
una
gira
del
dúo
Gardel-Razzano
por
el
interior
de
la
Argentina
y
José
María
Aguilar
este
último
incorporado
al
grupo
Gardel
en
1928.
El
debut
de
Aguilar
se
produjo
el
18
de
julio
de
1928.
Lo
llamaban
"el
Indio"
y
su
mal
genio
lo
llevó
a
dejar
el
acompañamiento
de
Gardel
en
varias
oportunidades,
aunque
siempre
volvía
después
de
su
enojo.
Запись
сделана
в
Буэнос-Айресе
для
лейбла
Одеона.
Аккомпанемент
с
гитарами
Гильермо
Дезидерио
Барбьери,
"вторая
гитара","
черный
" Барбьери
был
старейшим
гитаристом,
когда
произошла
авария
в
Медельине
(где
он
умер).
Он
был
включен
в
1921
году,
когда
еще
Гардель
выступал
в
дуэте
с
Razzano,
Гардель
называл
его
"борода",
он
был
обнаружен
в
городе
Линкольн
в
провинции
Буэнос-Айрес,
в
ходе
тура
дуэта
Gardel-Razzano
по
внутренней
части
Аргентины
и
Хосе
Мария
Агилар
последний
включен
в
группу
Gardel
в
1928
году.
Дебют
Агилара
состоялся
18
июля
1928
года.
Они
называли
его
"индейцем",
и
его
вспыльчивость
заставила
его
несколько
раз
покидать
сопровождение
Гарделя,
хотя
он
всегда
возвращался
после
своего
гнева.
Número
de
la
prueba
matriz
de
la
casa
grabadora
4451
Nº
secuencial
de
grabación:
677
Lado
A.goso
12,
1929
Тестовый
номер
дома
магнитофон
4451
последовательный
номер
записи:
677
сторона
А.
ГОСО
12,
1929
Número
de
serie
del
disco
original
no
publicada
Серийный
номер
оригинального
диска
не
выпущен
Acompañamiento
igual
al
anterior
Сопровождение,
равное
предыдущему
Número
de
la
prueba
matriz
de
la
casa
grabadora
4513
Nº
secuencial
de
grabación:
686
Lado
A.gosto
25,
1929
Тестовый
номер
дома
магнитофон
4513
последовательный
номер
записи:
686
сторона
A.
gosto
25,
1929
Número
de
serie
del
disco
original
18246
Lado
B.
Серийный
номер
оригинального
диска
18246
сторона
В.
Grabación
realizada
en
Buenos
Aires
para
el
sello
Odeón.
Acompañado
por
los
guitarristas
Guillermo
D.
Barbieri
y
José
María
Aguilar.Idéntico
al
anterior.
Запись
сделана
в
Буэнос-Айресе
для
лейбла
Одеона.
В
сопровождении
гитаристов
Гильермо
Д.
Барбьери
и
Хосе
Мария
Агилар.Идентичен
предыдущему.
Tema:
¡Qué
triste
el
mundo
sin
tu
sonrisa!
¡No
mates
mi
corazón!
Тема:
как
грустен
мир
без
твоей
улыбки!
Не
убивай
мое
сердце!
Oye,
divina
dama,
Эй,
Божественная
леди.,
Mi
corazón,
latir;
Мое
сердце,
бьется,;
Oye,
divina
dama,
Эй,
Божественная
леди.,
Las
notas
de
mi
sufrir.
Записки
моего
страдания.
En
la
ventana
florida
В
окне
Флорида
De
tu
gracia
angelical,
От
твоей
ангельской
благодати,
Dejo
la
rima
perdida
Я
оставляю
потерянную
рифму
De
mi
altivo
madrigal;
От
моего
надменного
мадригала;
Eres
tan
dulce
y
tan
bella
Ты
такая
милая
и
такая
красивая.
Y
tan
sentimental,
И
так
сентиментально.,
Que
de
mis
versos
Что
из
моих
стихов
Robo
una
estrella
Я
краду
звезду.
Y
hago
tu
adorno
triunfal.
И
я
делаю
твое
триумфальное
украшение.
Oye,
divina
dama,
Эй,
Божественная
леди.,
Mi
corazón
latir;
Мое
сердце
бьется.;
Oye,
divina
dama,
Эй,
Божественная
леди.,
Las
notas
de
mi
sufrir.
Записки
моего
страдания.
En
mi
lunario
te
sueña
В
моем
лунарии
тебе
снится
El
sol
querido
de
mi
amor,
Дорогое
солнце
моей
любви,
Y
mi
lirismo
diseña
И
мой
лиризм
Un
paisaje
de
dolor,
Пейзаж
боли,
Y
es
que
al
pensar
si
dejaras
И
это
то,
что,
думая,
если
бы
вы
оставили
De
aceptar
mi
adoración,
Принять
мое
поклонение,
¡qué
triste
el
mundo
как
печален
мир
Sin
tu
sonrisa;
Без
твоей
улыбки.;
No
mates
mi
corazón!
Не
убивай
мое
сердце!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.