Lyrics and translation Carlos Gardel - La novia ausente (Remastered)
A
veces
repaso
las
horas
aquellas
Иногда
я
перебираю
часы.
Cuando
era
estudiante
y
tu
eras
la
amada
Когда
я
была
студенткой,
а
ты
была
любимой.
Que
con
tus
sonrisas
repartias
estrellas
Что
с
твоими
улыбками
ты
раздавал
звезды,
A
todos
los
mozos
de
aquella
barriada.
Всем
парням
в
этом
трущобе.
Ah!
las
noches
tibias,
Ah!
la
fantasia
Ах,
теплые
ночи,
ах,
фантазия
De
nuestra
veintena
de
abriles
felices,
Из
нашего
двадцати
счастливых
объятий,
Cuando
solamente
tu
risa
se
oia
Когда
слышен
только
твой
смех.
Y
yo
no
tenia
mis
cabellos
grises.
И
у
меня
не
было
седых
волос.
Ibamos
del
brazo
y
tu
suspirabas
Мы
держались
за
руки,
а
ты
вздыхал.
Porque
muy
cerquita
te
decia,
"Mi
bien,
Потому
что
очень
близко
он
говорит
вам:
"мое
добро,
Ves
como
la
luna
se
enreda
en
los
pinos
Ты
видишь,
как
Луна
запутывается
в
Соснах,
Y
su
luz
de
plata
te
besa
en
la
sien?
И
его
серебряный
свет
целует
тебя
в
висок?
Al
raro
conjuro
de
noche
y
reseda
К
редкому
ночному
заклинанию
и
Резеде
Temblaban
las
hojas
del
parque
también
Дрожали
листья
парка.
Y
tu
me
pedias
que
te
recitara
И
ты
просил
меня
читать
тебе
Esta
"sonatina"
que
soño
Rubén:
Эта
"Сонатина",
о
которой
мечтает
Рубен:
"La
princesa
esta
triste!
Que
tendra
la
princesa?
"Принцесса
грустная!
Что
будет
с
принцессой?
Los
suspiros
se
escapan
de
su
boca
de
fresa
Вздохи
вырываются
из
ее
клубничного
рта.
Que
ha
perdido
la
risa,
que
ha
perdido
el
color.
Кто
потерял
смех,
кто
потерял
цвет.
La
princesa
esta
palida
en
su
silla
de
oro,
Принцесса
побледнела
в
своем
золотом
кресле.,
Esta
mudo
el
teclado
de
su
clave
sonoro
Это
немой
клавиатуры
вашего
звукового
ключа
Y
en
mi
vaso,
olvidada,
se
desmaya
una
flor.
И
в
моем
стакане,
забытый,
падает
в
обморок
цветок.
Que
duendes
lograron
lo
que
ya
no
existe?
Какие
гоблины
достигли
того,
чего
больше
нет?
Que
mano
huesuda
fue
hilando
mis
males?
Какая
костлявая
рука
прядет
мои
беды?
Yque
pena
altiva
hoy
me
ha
hecho
tan
triste
И
что
надменная
печаль
сегодня
сделала
меня
такой
грустной.
Triste
como
el
eco
de
las
catedrales?
Грустно,
как
эхо
соборов?
Ah!
ya
se,
ya
se.
Fue
la
novia
ausente
Я
знаю,
знаю.
Это
была
отсутствующая
невеста
Aquella
que,
cuando
estudiante,
me
amaba.
Та,
которая,
когда
я
был
студентом,
любила
меня.
Que
al
morir,
un
beso
le
deje
en
la
frente
Что,
умирая,
поцелуй
оставляет
его
на
лбу
Porque
estaba
fria,
porque
me
dejaba.
Потому
что
мне
было
холодно,
потому
что
он
бросил
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillermo Desiderio Barbieri, Enrique Domingo Cadicamo
Attention! Feel free to leave feedback.