Carlos Gardel - Madreselva - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Gardel - Madreselva - Remastered




Madreselva - Remastered
Жимолость - Ремастеринг
Vieja pared del arrabal
Старая стена в предместье,
Tu sombra fue mi compañera
Твоя тень была моей спутницей
De mi niñez sin esplendor
В моём детстве без роскоши,
La amiga fue tu madreselva
Подругой была мне твоя жимолость.
Cuando temblando mi amor primero
Когда, трепетно, любовь моя первая
Con su esperanza besa mi alma
Своей надеждой коснулась души моей,
Yo junto a vos, pura y feliz
Я рядом с тобой, чистый и счастливый,
Cantaba así mi primera confesión
Пел так первое признание.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Жимолость в цвету, что видела моё рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И у старой стены застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна той нежности,
Primero y querido que siento por él
Первой и дорогой, что я к тебе испытываю.
Madreselvas en flor que trepándose van
Жимолость в цвету, что вьётся вверх,
Es tu abrazo tenaz y dulzón como aquel
Это твои объятия крепкие и сладкие, как те,
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
Hace que no muera mi primer amor
Пусть не умирает моя первая любовь.
Pasaron los años
Прошли года
Y mil desengaños
И тысячи разочарований,
Yo vengo a contarte
Я пришёл рассказать тебе,
Mi vieja pared
Моя старая стена.
Así aprendí que hay que fingir
Так я узнал, что нужно притворяться,
Para vivir decentemente
Чтобы жить прилично,
Que amor y fe mentiras son
Что любовь и вера ложь,
Y del dolor se ríe la gente
И над болью смеются люди.
Hoy que la vida me ha castigado
Сегодня, когда жизнь меня наказала
Y me ha enseñado su credo amargo
И научила своему горькому кредо,
Vieja pared con emoción
Старая стена, с волнением
Me acerco a vos y te digo como ayer
Я подхожу к тебе и говорю, как прежде:
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Жимолость в цвету, что видела моё рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И у старой стены застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна той нежности,
Primero y querido que nunca olvidé
Первой и дорогой, что я никогда не забывал.
Madreselvas en flor que trepándose van
Жимолость в цвету, что вьётся вверх,
Es tu abrazo tenaz y dulzón como aquel
Это твои объятия крепкие и сладкие, как те,
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?
Почему же не возвращается моя первая любовь?






Attention! Feel free to leave feedback.