Lyrics and translation Carlos Gardel - Mamita
El
barrio
desolado
dormita
silencioso
Безлюдный
район
молчаливо
дремлет
Y
todo
está
tan
triste
que
infunde
hondo
pesar
И
все
так
печально,
что
вызывает
глубокую
скорбь
Y
allá
en
el
conventillo
por
el
tejar
ruinoso
А
там,
в
трущобе,
под
ветхой
черепицей
La
lluvia
una
gotera
va
abriendo
en
un
hogar
Дождь
пробивает
дыру
в
чьем-то
доме
Hay
una
enferma
en
cama
que
se
retuerce
y
tose
Лежит
в
постели
больная,
стонет
и
кашляет
La
rubia
más
bonita
que
en
todo
el
barrio
vi
Самая
прекрасная
блондинка,
что
я
когда-либо
встречал
во
всем
районе
Y
en
tanto
que
la
madre
dolientemente
cose
А
мать
в
то
время
как
шьет
в
муках
Aquella
flor
de
angustia
temblando
le
habla
así
Этот
увядший
цветок
дрожащим
голосом
говорит
ей
Esta
noche
ya
no
viene
Он
не
придет
сегодня
ночью
¿Quién
será
que
lo
entretiene
Кто
же
это
его
развлекает
O
me
roba
su
pasión?
Или
отнимает
его
страсть
у
меня?
El
no
verlo
es
mi
tormento
Не
видеть
его
— это
мучение
Y
en
mi
cruel
angustia
siento
И
в
моей
жестокой
тоске
я
чувствую
Que
me
falla
el
corazón
Как
мое
сердце
останавливается
La
madre
conmovida
brindándole
un
consuelo
Мать,
тронутая
горем,
утешая
ее
Besó
su
frente
mustia
y
llena
de
ansiedad
Поцеловала
ее
бледный
лоб
в
беспокойстве
En
nombre
de
la
enferma
rogole
al
rey
del
cielo
От
имени
больной
она
взмолилась
к
небесному
царю
Por
la
vuelta
del
novio
y
su
felicidad
О
возвращении
возлюбленного
и
ее
счастье
¡Fue
inútil
su
plegaria!,
por
el
dolor
vencida
Но
ее
молитвы
были
напрасны,
преданная
горем
En
brazos
de
la
muerte
la
rubia
se
durmió
Блондинка
уснула
в
объятиях
смерти
Y
mientras
que
el
malvado
que
desfloró
su
vida
А
подлый
злодей,
обесчестивший
ее
жизнь
Aquella
misma
noche
con
otra
se
casó
В
ту
же
самую
ночь
женился
на
другой
Esta
noche
ya
no
viene
Он
не
придет
сегодня
ночью
¿Quién
será
que
lo
entretiene
Кто
же
это
его
развлекает
O
me
roba
su
pasión?
Или
отнимает
его
страсть
у
меня?
El
no
verlo
es
mi
tormento
Не
видеть
его
— это
мучение
Y
en
mi
cruel
angustia
siento
И
в
моей
жестокой
тоске
я
чувствую
Que
me
falla
el
corazón
Как
мое
сердце
останавливается
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRANCISCO BOHIGAS, ANGEL FELIX DANESI
Attention! Feel free to leave feedback.