Lyrics and translation Carlos Gardel - Mano a Mano
Rechifla'o
en
mi
tristeza,
te
evoco
y
veo
que
has
sido
В
моей
печали
я
вызываю
тебя
и
вижу,
что
ты
был
En
mi
pobre
vida
paria,
sólo
una
buena
mujer
В
моей
бедной
жизни
изгоя,
только
хорошая
женщина.
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido
Твое
присутствие
вакханы
согрело
мое
гнездо.
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
Ты
была
хорошей,
последовательной,
и
я
знаю,
что
ты
любил
меня.
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer
Как
ты
никого
не
любил,
как
ты
не
сможешь
любить.
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
pobre
percanta
Он
дал
игру
remanye,
когда
вы,
бедный
перканта
Gambeteabas
la
pobreza
en
la
casa
de
pensión
В
Пенсионном
доме
вы
жили
в
нищете.
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta
Сегодня
ты
целая
вакхана,
жизнь
смеется
над
тобой
и
поет.
Los
morlacos
del
otario
los
tirás
a
la
marchanta
Морлаки
Отария
вы
бросаете
их
в
марчанту
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón
Как
кошка
мула
играет
с
жалкой
мышью
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones
Сегодня
у
вас
есть
мат,
полный
несчастных
иллюзий
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas,
el
gavión
Отари,
подруги,
габион.
La
milonga
entre
magnates,
con
sus
locas
tentaciones
Милонга
среди
магнатов,
с
их
безумными
искушениями
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones
Где
торжествуют
и
молятся
милонги.
Se
te
ha
entra'o
muy
adentro,
en
el
pobre
corazón
Ты
вошел
глубоко
внутрь,
в
бедное
сердце.
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado
Я
ничего
не
должен
благодарить
тебя,
рука
об
руку
мы
остались
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés
ni
lo
que
harás
Мне
все
равно,
что
ты
сделал,
что
ты
делаешь
или
что
ты
будешь
делать.
Los
favores
recibidos,
creo
habértelos
pagado
Я
думаю,
я
заплатил
тебе
за
оказанные
услуги.
Y,
si
alguna
deuda
chica,
sin
querer
se
me
ha
olvidado
И,
если
какой-то
долг,
девушка,
я
непреднамеренно
забыл,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés,
se
la
cargás
На
счет
Отария,
который
у
вас
есть,
вы
списываете
его
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros
А
пока,
пусть
твои
козыри,
бедные
козыри
пассажиров,
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer
Будьте
длинной
чередой
богатства
и
удовольствия
Que
el
bacán
que
te
acamala,
tenga
pesos
duraderos
Пусть
вакханалия,
которая
преследует
вас,
имеет
длительные
веса
Que
te
abracen
las
paradas
con
cafishios
milongueros
Пусть
вас
обнимают
остановки
с
милонгуерос
кафишиос
Y
que
digan
los
muchachos:
"es
una
buena
mujer"
И
пусть
мальчики
говорят:
"она
хорошая
женщина"
Y,
mañana,
cuando
seas
descolado
mueble
viejo
И
завтра,
когда
ты
выцветаешь,
старая
мебель
Y
no
tengas
esperanza
en
el
pobre
corazón
И
не
оставляй
надежды
в
бедном
сердце.
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo
Если
вам
нужна
помощь,
если
вам
нужен
совет
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Вспомните
этого
друга,
который
должен
играть
в
свою
шкуру
P'ayudarte
en
lo
que
pueda,
cuando
llegue
la
ocasión
Я
помогу
тебе,
чем
смогу,
когда
придет
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gardel Carlos, Flores Celedonio Esteban, Razzano Jose
Attention! Feel free to leave feedback.