Lyrics and translation Carlos Gardel - Mano a Mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rechifla'o
en
mi
tristeza,
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Оплакивая
в
моем
горе,
я
вспоминаю
тебя
и
вижу,
что
ты
была
De
mi
pobre
vida
paria,
sólo
una
buena
mujer
Для
моей
бедной
жизни,
просто
хорошей
женщиной
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido
Твое
присутствие
как
богача
принесло
тепло
в
мое
гнездо
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
Ты
была
хороша,
последовательна,
и
я
знаю,
что
ты
меня
любила
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer
Как
никого
не
любила,
как
никого
не
сможет
любить
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
pobre
percanta
Игра
шла
с
переменным
успехом,
когда
ты,
бедная
девочка
Gambeteabas
la
pobreza
en
la
casa
de
pensión
Уклонялась
от
бедности
в
пансионате
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta
Сегодня
ты
полностью
богачка,
жизнь
тебе
улыбается
и
поет
Los
morlacos
del
otario
los
tirás
a
la
marchanta
Большие
деньги
от
дурака
ты
растрачиваешь
без
задней
мысли
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón
Как
кошка
играет
с
бедным
мышонком
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones
Сегодня
твой
горшок
полон
несчастных
иллюзий
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas,
el
gavión
Тебя
обманули
дураки,
друзья,
сводник
La
milonga
entre
magnates,
con
sus
locas
tentaciones
Танцевальная
вечеринка
среди
магнатов
со
своими
безумными
искушениями
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones
Где
танцовщицы
добиваются
успеха
и
терпят
поражения
Se
te
ha
entra'o
muy
adentro,
en
el
pobre
corazón
Проникает
глубоко
в
твое
бедное
сердце
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado
Мне
нечего
благодарить
тебя,
мы
остались
mano
a
mano
(рука
об
руку)
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés
ni
lo
que
harás
Мне
все
равно,
что
ты
сделала,
что
делаешь
и
что
будешь
делать
Los
favores
recibidos,
creo
habértelos
pagado
Я
думаю,
я
заплатил
за
полученные
услуги
Y,
si
alguna
deuda
chica,
sin
querer
se
me
ha
olvidado
И
если
какой-то
маленький
долг
случайно
мне
забылся
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés,
se
la
cargás
В
счет
дурака,
который
у
тебя
есть,
ты
его
вписываешь
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros
Тем
временем,
пусть
твои
победы,
бедные
временные
триумфы
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer
Будут
длинной
чередой
богатства
и
удовольствий
Que
el
bacán
que
te
acamala,
tenga
pesos
duraderos
Пусть
богач,
который
тебя
содержит,
имеет
прочные
деньги
Que
te
abracen
las
paradas
con
cafishios
milongueros
Пусть
тебя
обнимают
остановки
с
милонга-кафишио
Y
que
digan,
los
muchachos:
"es
una
buena
mujer"
И
пусть
говорят
парни:
"она
хорошая
женщина"
Y,
mañana,
cuando
seas
descolado
mueble
viejo
И
завтра,
когда
ты
станешь
старой,
ненужной
мебелью
Y
no
tengas
esperanza
en
el
pobre
corazón
И
у
тебя
не
будет
надежды
в
бедном
сердце
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo
Если
тебе
нужна
помощь,
если
тебе
нужен
совет
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Помни
об
этом
друге,
который
будет
рисковать
своей
шкурой
P'ayudarte
en
lo
que
pueda,
cuando
llegue
la
ocasión
Чтобы
помочь
тебе
в
том,
что
сможет,
когда
придет
время
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Esteban Flores, Jose Razzano
Attention! Feel free to leave feedback.