Lyrics and translation Carlos Gardel - Marioneta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenía
aquella
casa,
no
sé
qué
suave
encanto
В
том
доме
был
особый
шарм,
не
знаю
в
чем
En
la
belleza
humilde
del
patio
colonial
В
скромной
красоте
колониального
дворика
Cubierto
en
el
verano
por
el
florido
manto
Летом
покрытого
цветущим
ковром
Que
hilaban
las
glicinas,
la
parra
y
el
rosal
Сотканным
глицинией,
виноградом
и
розами
Si
me
parece
verte,
la
pollerita
corta
Мне
будто
видится
ты,
в
короткой
юбке
Sobre
un
banco,
empinadas
las
puntas
de
tus
pies
На
скамейке,
на
носочках,
приподнявшись
Los
bucles
despeinados
y
contemplando
absorta
Локоны
распущены
и
ты,
затаив
дыхание
Los
títeres
que
hablaban,
inglés,
ruso
y
francés
Следишь
за
куклами,
говорящими
на
английском,
русском
и
французском
¡Arriba,
doña
Rosa!,
¡Don
Pánfilo,
ligero!
Поднимайся,
донья
Роза!
Дон
Панфило,
живее!
Y
aquel
titiritero
de
voz
aguardentosa
nos
daba
la
función
А
тот
кукловод
с
хрипловатым
голосом
показывает
нам
представление
Tos
ojos
se
extasiaban
y
aquellas
marionetas
saltaban
y
bailaban
Глаза
заворожены,
а
куклы
прыгают
и
танцуют
Prendiendo
en
tu
alma
inquieta
la
cálida
emoción
Зажигая
в
твоей
юной
душе
жаркие
эмоции
Los
años
de
la
infancia
risueña
ya
pasaron
Годы
беззаботного
детства
уже
прошли
Camino
del
olvido,
los
títeres
también
Уходят
в
забвение
и
куклы
Piropos
y
promesas
tu
oído
acariciaron
Уши
ласкали
комплименты
и
обещания
Te
fuistes
de
tu
casa,
no
se
supo
con
quién
Ты
ушла
из
дома,
неизвестно
с
кем
Allá
entre
bastidores,
ridículo
y
mezquino
Там,
за
кулисами,
смехотворный
и
жалкий
Claudica
el
decorado
sencillo
de
tu
hogar
Распадается
скромный
декор
твоего
дома
Y
vos,
en
el
proscenio
de
un
frívolo
destino
А
ты,
на
сцене
легкомысленной
судьбы
Sos
frágil
marioneta,
que
baila
sin
cesar
Хрупкая
марионетка,
танцуешь
без
конца
¡Arriba,
doña
Rosa!,
¡Don
Pánfilo,
ligero!
Поднимайся,
донья
Роза!
Дон
Панфило,
живее!
Y
aquel
titiritero
de
voz
aguardentosa
nos
daba
la
función
А
тот
кукловод
с
хрипловатым
голосом
показывает
нам
представление
Tos
ojos
se
extasiaban
y
aquellas
marionetas
saltaban
y
bailaban
Глаза
заворожены,
а
куклы
прыгают
и
танцуют
Prendiendo
en
tu
alma
inquieta
la
cálida
emoción
Зажигая
в
твоей
юной
душе
жаркие
эмоции
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Jos Guichandut, Armando Jose Tagini
Attention! Feel free to leave feedback.