Lyrics and translation Carlos Gardel - Me Da Pena Confesarlo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Da Pena Confesarlo
Мне стыдно признаться
Nace
el
hombre
en
este
mundo
remanya′o
por
el
destino
Рождается
человек
в
этом
мире,
брошенном
судьбой,
Y
prosigue
su
camino
muy
confiado
del
rigor
И
идет
по
своему
пути,
уверенный
в
своей
правоте.
Sin
pensar
que
la
inclemencia
de
la
vida
sin
amor
Не
думая,
что
жестокость
жизни
без
любви
Va
enredando
su
existencia
en
los
tientos
del
dolor
Запутывает
его
существование
в
тисках
боли.
Pero
llega
que
un
momento
se
da
cuenta
de
su
suerte
Но
наступает
момент,
когда
он
осознает
свою
судьбу,
Y
se
amarga
hasta
la
muerte
sin
tener
ya
salvación
И
ожесточается
до
самой
смерти,
не
имея
уже
спасения.
Pues
comprende
que
la
vida
fue
tan
sólo
un
metejón
Ведь
понимает,
что
жизнь
была
лишь
причудой,
Al
perder
la
fe
querida
de
su
pobre
corazón
Потеряв
веру
в
милую
своего
бедного
сердца.
Me
da
el
pena
confesarlo,
pero
es
triste,
¡qué
canejo!
Мне
стыдно
признаться,
моя
милая,
но
это
печально!
El
venirse
tan
abajo,
derrota'o
y
para
viejo
Так
падать,
побежденным
и
старым.
No
es
de
hombre
lamentarse,
pero
al
ver
cómo
me
alejo
Не
по-мужски
жаловаться,
но,
видя,
как
я
удаляюсь,
Sin
poderlo
remediar
yo
lloro
sin
querer,
llorar
Не
в
силах
ничего
поделать,
я
плачу
невольно.
Si
no
fuera
que
el
recuerdo
de
mi
madre
tan
querida
Если
бы
не
воспоминания
о
моей
матери,
такой
любимой,
Me
acollara
en
esta
vida
con
sentida
devoción
Которые
так
меня
поддерживают
в
этой
жизни,
No
era
yo
quien
aguantaba
esta
triste
situación
Не
выдержал
бы
я
этой
печальной
ситуации
Ni
el
que
así
se
contemplaba
sin
abrirse
el
corazón
И
не
смотрел
бы
так
спокойно,
не
открывая
сердца.
Pero
hay
cosas,
compañero,
que
ninguno
las
comprende
Но
есть
вещи,
моя
дорогая,
которых
никто
не
понимает.
Uno
a
veces
se
defiende
del
dolor
para
vivir
Иногда
приходится
защищаться
от
боли,
чтобы
выжить.
Como
aquel
que
haciendo
alarde
de
coraje
en
el
sufrir
Как
тот,
кто,
проявляя
мужество
в
страданиях,
No
se
mata
de
cobarde,
por
temor
de
no
morir
Не
убивает
себя
из
трусости,
из
страха
не
умереть.
Me
da
pena
confesarlo,
pero
es
triste,
¡qué
canejo!
Мне
стыдно
признаться,
моя
милая,
но
это
печально!
El
venirse
tan
abajo,
derrota′o
y
para
viejo
Так
падать,
побежденным
и
старым.
No
es
de
hombre
lamentarse,
pero
al
ver
cómo
me
alejo
Не
по-мужски
жаловаться,
но,
видя,
как
я
удаляюсь,
Sin
poderlo
remediar
yo
lloro
sin
querer,
llorar
Не
в
силах
ничего
поделать,
я
плачу
невольно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C. Gardel, A. Le Pera-battistella
Attention! Feel free to leave feedback.