Lyrics and translation Carlos Gardel - Melodia de Arrabal - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melodia de Arrabal - Remastered
Мелодия предместья - Ремастеринг
Barrio
plateado
por
la
luna
Серебряное
от
луны
предместье
Rumores
de
milonga
es
toda
tu
fortuna
Твоё
богатство
— слухи
о
милонге
Hay
un
fuelle
que
rezonga
en
la
cortada
mistonga
В
переулке
хныкает
гармонь
под
названием
мистонга
Mientras
que
una
pebeta
linda
como
una
flor
А
милая
девушка,
прекрасная,
как
цветок
Espera
coqueta
bajo
la
quieta
luz
de
un
farol
Кокетливо
ждёт
под
тихим
светом
фонаря
Barrio,
barrio
Предместье,
предместье
Que
tenés
el
alma
inquieta
de
un
gorrión
sentimental
Твоя
душа
неугомонна,
как
у
чувствительного
воробья
Penas,
ruegos
Страдания,
мольбы
Es
todo
el
barrio
malevo,
melodía
de
arrabal
Всё
это
вы,
мужчины
предместья,
мелодия
трущоб
Viejo
barrio
Старое
предместье
Perdoná
si
al
evocarte
se
me
pianta
un
lagrimón
Прости,
если
от
воспоминаний
о
тебе
у
меня
наворачиваются
слёзы
Que
al
rodar
en
tu
empedra'o
es
un
beso
prolonga'o
Когда
они
текут
по
твоей
мостовой,
это
долгий
поцелуй
Que
te
da
mi
corazón
Который
моё
сердце
дарит
тебе
Cuna
de
taitas
y
cantores
Колыбель
отцов
и
певцов
De
broncas
y
entreveros,
de
todos
mis
amores
Ссор
и
разборок,
всех
моих
любовных
историй
En
tus
muros
con
mi
acero
yo
grabé
nombres
que
quiero
На
твоих
стенах
своим
клинком
я
вырезал
имена,
которые
мне
дороги
Rosa,
la
milonguita,
era
rubia
Margot
Роза,
маленькая
исполнительница
милонги,
была
белокурая
Марго
Y
en
la
primera
cita
la
paica
Rita
me
dio
su
amor
А
в
первое
свидание
страстная
Рита
подарила
мне
свою
любовь
Barrio,
barrio
Предместье,
предместье
Que
tenés
el
alma
inquieta
de
un
gorrión
sentimental
Твоя
душа
неугомонна,
как
у
чувствительного
воробья
Penas,
ruegos
Страдания,
мольбы
Es
todo
el
barrio
malevo,
melodía
de
arrabal
Всё
это
вы,
мужчины
предместья,
мелодия
трущоб
Viejo
barrio
Старое
предместье
Perdoná
si
al
evocarte
se
me
pianta
un
lagrimón
Прости,
если
от
воспоминаний
о
тебе
у
меня
наворачиваются
слёзы
Que
al
rodar
en
tu
empedra'o
es
un
beso
prolonga'o
Когда
они
текут
по
твоей
мостовой,
это
долгий
поцелуй
Que
te
da
mi
corazón
Который
моё
сердце
дарит
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera, Rodolfo Mederos
Attention! Feel free to leave feedback.