Carlos Gardel - Mentiras - translation of the lyrics into German

Mentiras - Carlos Gardeltranslation in German




Mentiras
Lügen
Porque vos lo callabas, mi Margarita
Weil du es verschwiegen hast, meine Margarita
Yo, que soy tan güenazo maté una flor
Ich, der ich so gutmütig bin, riss eine Blume ab
Y mientras, despacito la deshojaba
Und während ich sie langsam entblätterte
"Mucho, poquito y nada", le preguntaba
"Sehr, ein wenig und gar nicht", fragte ich sie
"¿Me ama, mi amor?"
"Liebt sie mich, meine Liebe?"
"Mucho, poquito y nada", le preguntaba
"Sehr, ein wenig und gar nicht", fragte ich sie
"¿Me ama, mi amor?"
"Liebt sie mich, meine Liebe?"
Y aquella flor sangrante
Und jene blutende Blume
Me contestó
Antwortete mir
Ella siempre suspira
Sie seufzt immer
Pensando en vos
Denkend an dich
Pero esa vez
Aber dieses Mal
Mintió la flor
Log die Blume
Me alentó con tal fuerza la florecilla
Das Blümchen ermutigte mich mit solcher Kraft
Que un domingo temprano cobré valor
Dass ich an einem frühen Sonntag Mut fasste
Y mientras vos bajabas a la capilla
Und während du zur Kapelle hinabgingst
Envüelta entre la nieve de tu mantilla
Eingehüllt in den Schnee deiner Mantille
Te hablé de amor
Sprach ich zu dir von Liebe
Envuelta entre la nieve de tu mantilla
Eingehüllt in den Schnee deiner Mantille
Te hablé de amor
Sprach ich zu dir von Liebe
Y al darme el tu cara
Und als du mir dein Ja sagtest, dein Gesicht
Se sonrojó
Errötete
Mientras daba un repique
Während mein Herz pochte
Mi corazón
Mein Herz
Pero esa vez
Aber dieses Mal
Mentiste vos
Logst du
Y Ahora que sos mala con mi cariño
Und jetzt weiß ich, dass du grausam zu meiner Liebe bist
Me lo dijo mi madre, porque te vio
Meine Mutter hat es mir gesagt, weil sie dich sah
Una noche de luna por el sendero
In einer Mondnacht auf dem Pfad
Ofreciendo tus labios a un forastero
Wie du einem Fremden deine Lippen anbotest
Que los besó
Der sie küsste
Ofreciendo tus labios a un forastero
Wie du einem Fremden deine Lippen anbotest
Que los besó
Der sie küsste
Cuando grité: "¡la mato!"
Als ich schrie: "Ich bringe sie um!"
Mi corazón
Mein Herz
Llorando como un niño
Weinend wie ein Kind
"¡No!", me gritó
"Nein!", schrie es mich an
Y ahora ya ves
Und jetzt siehst du
Me miento yo
Belüge ich mich selbst





Writer(s): Jose Luis Fernandez


Attention! Feel free to leave feedback.