Lyrics and translation Carlos Gardel - Palomita blanca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su
ausencia
esta
congoja
me
dio,
y
a
veces
su
recuerdo
es
un
bien
Его
отсутствие
это
congoja
дал
мне,
и
иногда
его
память
является
благом
Que
pronto
se
me
ahoga
en
dolor,
y
nada
me
consuela
Что
скоро
я
задыхаюсь
от
боли,
и
ничто
не
утешает
меня.
De
ir
siempre
más
lejos,
de
verme
sin
ella
Всегда
идти
дальше,
видеть
меня
без
нее.
Mi
paso
va
adelante
y
atrás
el
corazón
Мой
шаг
идет
вперед
и
назад,
сердце
El
rumbo
que
me
aleja
tan
cruel,
me
roba
sus
caricias
de
amor
Курс,
который
уводит
меня
так
жестоко,
крадет
у
меня
его
любовные
ласки.
Y
solo
el
pensamiento
la
ve,
la
escucha
embelesado
И
только
мысль
видит
ее,
слышит
ее.
La
besa
con
ansias,
la
siente
a
mi
lado
Он
жадно
целует
ее,
чувствует
рядом
со
мной.
Y
voy,
así
soñando,
más
lejos
cada
vez
И
я
иду,
так
мечтая,
все
дальше
и
дальше.
Blanca
palomita
que
pasás
volando
rumbo
a
la
casita
donde
está
mi
amor
Белый
попкорн,
который
летит
в
маленький
домик,
где
моя
любовь
Palomita
blanca,
para
el
triste
ausente
sos
como
una
carta
de
recordación
Белый
попкорн,
для
грустного
отсутствующего
sos
как
напоминание
Si
la
ves
a
la
que
adoro,
sin
decir
que
lloro,
dale
alguna
idea
Если
вы
видите
ее,
которую
я
обожаю,
не
говоря,
что
я
плачу,
дайте
ей
какие-либо
идеи
De
lo
muy
amargo
que
es
vivir
sin
ella,
que
es
perder
su
amante
calor
О
том,
как
горько
жить
без
нее,
как
потерять
любовника.
Sigan
adelante,
pingos
de
mi
tropa,
que
de
un
viento
errante
somos
nubarrón
Идите
вперед,
пингос
моего
отряда,
который
от
блуждающего
ветра
мы
тучи
Y
en
un
mal
de
ausencia
se
nos
va
la
vida
siempre
a
la
querencia
dándole
el
adiós
И
в
плохом
отсутствии
у
нас
всегда
идет
жизнь,
чтобы
попрощаться
с
ним
Palomita
blanca,
vuela
noche
y
día
de
mi
nido
en
busca
Белый
попкорн,
летит
ночью
и
днем
из
моего
гнезда
в
поисках
Y
escribí
en
el
cielo
con
sereno
vuelo:
"no
te
olvida
nunca,
solo
piensa
en
vos"
И
я
написал
в
небе
безмятежным
полетом:
"он
никогда
не
забывает
тебя,
он
просто
думает
о
тебе"
No
sabe
aquel
que
nunca
dejó
su
amada
a
la
distancia,
el
pesar
Не
знает
тот,
кто
никогда
не
оставлял
свою
возлюбленную
на
расстоянии,
сожаление
Que
al
alma
impone
un
duro
rigor,
que
viene
de
ladero
Что
на
душу
налагает
суровую
строгость,
которая
исходит
от
ладеро
Que
a
ratos
la
nombra
midiendo
el
sendero
Который
иногда
называет
ее,
измеряя
тропу,
Mirando
allá
en
la
sombra
los
pagos
que
dejó
Глядя
туда,
в
тень,
платежи,
которые
он
оставил,
La
he
visto
entre
mis
brazos
llorar
la
he
visto
al
darme
vuelta
al
partir
Я
видел,
как
она
плачет,
я
видел,
как
она
поворачивается,
когда
я
ухожу.
Su
tibio
pañuelo
agitar,
y
luego
irse
achicando
Его
теплый
платок
встряхнуть,
а
затем
уйти,
сжимая
Su
imagen
lejana
y
en
mi
alma
agrandado
Его
далекий
образ
и
в
моей
душе
увеличился.
Su
encanto
y
esta
pena
de
no
tenerla
más
Ее
обаяние
и
это
горе,
что
у
нее
больше
нет
ее.
Blanca
palomita
que
pasás
volando
rumbo
a
la
casita
donde
está
mi
amor
Белый
попкорн,
который
летит
в
маленький
домик,
где
моя
любовь
Palomita
blanca,
para
el
triste
ausente
sos
como
una
carta
de
recordación
Белый
попкорн,
для
грустного
отсутствующего
sos
как
напоминание
Si
la
ves
a
la
que
adoro,
sin
decir
que
lloro,
dale
alguna
idea
Если
вы
видите
ее,
которую
я
обожаю,
не
говоря,
что
я
плачу,
дайте
ей
какие-либо
идеи
De
lo
muy
amargo
que
es
vivir
sin
ella,
que
es
perder
su
amante
calor
О
том,
как
горько
жить
без
нее,
как
потерять
любовника.
Sigan
adelante
¡pingos
de
mi
tropa!,
que
de
un
viento
errante
somos
nubarrón
Идите
вперед,
пингос
моего
отряда,
который
от
блуждающего
ветра
мы
тучи
Y
en
un
mal
de
ausencia
se
nos
va
la
vida
siempre
a
la
querencia
dándole
el
adiós
И
в
плохом
отсутствии
у
нас
всегда
идет
жизнь,
чтобы
попрощаться
с
ним
Palomita
blanca,
vuela
noche
y
día
de
mi
nido
en
busca
Белый
попкорн,
летит
ночью
и
днем
из
моего
гнезда
в
поисках
Y
escribí
en
el
cielo
con
sereno
vuelo:
"no
te
olvida
nunca,
solo
piensa
en
vos"
И
я
написал
в
небе
безмятежным
полетом:
"он
никогда
не
забывает
тебя,
он
просто
думает
о
тебе"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Aleta, F. Garcia Jimenez
Attention! Feel free to leave feedback.