Lyrics and translation Carlos Gardel - Pato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayer
te
vi
pasar
con
aires
de
bacán
Вчера
видел,
как
ты
проходила
с
важным
видом,
En
una
vuaturé
copera
В
шикарном
авто,
Te
saludé
y
vos
te
hiciste
el
gil
Я
поздоровался,
а
ты
притворилась
дурочкой,
Como
si
no
me
conocieras
Словно
меня
не
знаешь.
Llevabas
en
tu
cara
blanca
de
fifí
На
твоем
смазливом
личике,
Más
polvos
que
una
carretera
Было
больше
пудры,
чем
пыли
на
дороге.
Y
fue
tal
la
bronca
que
agarré
И
меня
так
взбесило,
Que
quise
cantarte
así
Что
я
захотел
спеть
тебе
вот
так:
Pato,
fuiste
en
todo
momento
Утка,
ты
всегда
была
уткой,
Pato,
aunque
quieras
despistar
Утка,
хоть
и
пытаешься
скрыть
это.
Seco,
hoy
tenés
apartamento
Живешь
теперь
в
квартире,
Y
te
pasan
mucho
vento
И
тебя
все
осыпают
деньгами,
Pa'
lucirte
en
el
Pigall
Чтобы
ты
красовалсь
в
Пигале.
Pato
(acordate,
desgracia'o)
que
peinás
a
la
gomina
Утка
(помнишь,
охламон?),
как
ты
прилизываешь
волосы
бриолином,
Pato
milonguero
y
compadrón
Утка,
хвастун
и
танцор
танго.
Cuando
te
dé
el
espiante
la
mina
Когда
тебя
бросит
твоя
красотка,
Pasarás
por
nuestra
esquina
a
mangar
para
el
buyón
Будешь
ходить
по
нашей
улице,
клянчить
на
похлебку.
De
lo
que
fuiste
ayer
ya
nada
te
quedó
От
того,
кем
ты
был
раньше,
ничего
не
осталось,
Muchacho
rante
de
mi
barrio
Парень
из
моего
района.
¿Quién
te
vio
como
te
he
visto
yo?
Кто
видел
тебя
таким,
каким
видел
я?
Manya
que
sos
un
pobre
otario
Знай,
что
ты
просто
жалкий
дурак.
Recuerda
que
la
vida
de
cualquier
bacán
Помни,
что
жизнь
любого
франта
Es
linda
cuando
anda
en
la
buena
Прекрасна,
пока
все
хорошо.
Y
si
un
día
la
suerte
no
va,
al
suburbio
volverás
А
если
однажды
удача
отвернется,
вернешься
в
трущобы.
Pato
(acordate,
desgracia'o)
que
peinás
a
la
gomina
Утка
(помнишь,
охламон?),
как
ты
прилизываешь
волосы
бриолином,
Pato
milonguero
y
compadrón
Утка,
хвастун
и
танцор
танго.
Cuando
te
dé
el
espiante
la
mina
Когда
тебя
бросит
твоя
красотка,
Pasarás
por
nuestra
esquina
a
mangar
para
el
buyón
Будешь
ходить
по
нашей
улице,
клянчить
на
похлебку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Collazo Ramon
Attention! Feel free to leave feedback.