Lyrics and translation Carlos Gardel - Por Qué Soy Reo?
Por Qué Soy Reo?
Почему я под стражей?
Yo
soy
reo
sin
ambiente
Я
заключенный,
хоть
и
не
несчастен
No
caí
por
una
mina
Не
из-за
женщины
я
попал
сюда
Ni
me
sepultó
en
la
ruina
Не
из-за
того,
что
я
проигрался
El
ser
taura
o
gigoló
Или
из-за
того,
что
я
альфонс
No
fui
guapo
prepotente
Я
не
был
самодовольным
красавчиком
De
una
fama
comentada
С
известной
репутацией
Que,
una
noche,
en
la
cortada
Который
в
одну
роковую
ночь
Un
rival
me
destronó
Был
свергнут
с
престола
соперником
Yo
soy
un
pobre
reo
Я
бедный
заключенный
Sin
cuento,
ni
leyenda
Без
истории,
без
легенды
No
tengo
quien
me
venda
У
меня
нет
никого,
кто
бы
меня
продал
Cariño
ni
ilusión
Ни
ласки,
ни
надежды
Es
mi
único
deseo
Мое
единственное
желание
Pasarla
en
la
catrera
Провести
время
за
решеткой
No
tengo
quien
me
quiera
У
меня
нет
никого,
кто
бы
меня
любил
Sino
un
perro
rabón
Кроме
бездомной
собаки
En
mi
bulín
mistongo
В
моей
убогой
камере
No
hay
cintas,
ni
moñitos
Нет
ни
лент,
ни
украшений
Ni
aquellos
retratitos
Ни
тех
портретов
Que
cita
la
canción
Что
упоминаются
в
песне
No
escucho
ni
el
rezongo
Я
не
слышу
ни
единого
вздоха
De
un
fuelle
que
se
queja
От
шарманки,
которая
жалуется
No
tengo
pena
vieja
У
меня
нет
старых
обид
Ni
preocupación
И
беспокойств
Observando
que
la
gente
Наблюдая
за
тем,
как
люди
Rinde
culto
a
la
mentira
Поклоняются
лжи
Y
el
amor,
con
que
se
mira
И
с
любовью
смотрят
Al
que
goza
de
poder
На
того,
кто
обладает
властью
Descreído,
indiferente
Неверующий,
равнодушный
Insensible,
todo
niego
Бесчувственный,
я
все
отрицаю
Para
mí
la
vida
es
juego
Для
меня
жизнь
- это
игра
De
ganar
o
de
perder
В
победу
или
поражение
Yo
soy
un
pobre
reo
Я
бедный
заключенный
Sin
cuento,
ni
leyenda
Без
истории,
без
легенды
No
tengo
quien
me
venda
У
меня
нет
никого,
кто
бы
меня
продал
Cariño
ni
ilusión
Ни
ласки,
ни
надежды
Es
mi
único
deseo
Мое
единственное
желание
Pasarla
en
la
catrera
Провести
время
за
решеткой
No
tengo
quien
me
quiera
У
меня
нет
никого,
кто
бы
меня
любил
Sino
un
perro
rabón
Кроме
бездомной
собаки
En
mi
bulín
mistongo
В
моей
убогой
камере
No
hay
cintas,
ni
moñitos
Нет
ни
лент,
ни
украшений
Ni
aquellos
retratitos
Ни
тех
портретов
Que
cita
la
canción
Что
упоминаются
в
песне
No
escucho
ni
el
rezongo
Я
не
слышу
ни
единого
вздоха
De
un
fuelle
que
se
queja
От
шарманки,
которая
жалуется
No
tengo
pena
vieja
У
меня
нет
старых
обид
Ni
preocupación
И
беспокойств
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herminia Velich, Juan Miguel Velich, Manuel A Meanos
Attention! Feel free to leave feedback.