Carlos Gardel - Por una Cabeza - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Gardel - Por una Cabeza




Por una cabeza de un noble potrillo
За голову благородного жеребенка
Que, justo en la raya, afloja al llegar
Который, прямо на скате, ослабевает по прибытии
Y que al regresar parece decir
И что по возвращении, кажется, говорит
"No olvides, hermano, vos sabés, no hay que jugar"
"Не забывай, брат, ты знаешь, не надо играть"
Por una cabeza, metejón de un día
За одну голову, за один день.
De aquella coqueta y risueña mujer
От этой кокетливой и смеющейся женщины
Que al jurar, sonriendo, el amor que está mintiendo
Что, кляня, улыбаясь, любовь, которая лжет,
Quema en una hoguera todo mi querer
Сожги на костре все мое желание.
Por una cabeza
За голову
Todas las locuras
Все безумия
Su boca que besa
Его целуя рот
Borra la tristeza
Стереть печаль
Calma la amargura
Успокаивает горечь
Por una cabeza
За голову
Si ella me olvida
Если она забудет меня,
¿Qué importa perderme
Какое это имеет значение, чтобы потерять меня
Mil veces la vida?
Тысячу раз за жизнь?
¿Para qué vivir?
Для чего жить?
Cuántos desengaños por una cabeza
Сколько разочарований за голову
Yo juré mil veces, no vuelvo a insistir
Я поклялся тысячу раз, я больше не настаиваю.
Pero si un mirar me hiere al pasar
Но если взгляд ранит меня, когда я прохожу мимо,
Su boca de fuego, otra vez, quiero besar
Его огненный рот, снова, я хочу поцеловать,
Basta de carreras, se acabó la timba
Хватит гонок, все кончено.
Un final reñido yo no vuelvo a ver
Я больше не вижу конца.
Pero si algún pingo llega a ser fija el domingo
Но если какой-нибудь пинго станет фиксированным в воскресенье,
Yo me juego entero, ¿qué le voy a hacer?
- А что мне с ним делать?
Por una cabeza
За голову
Todas las locuras
Все безумия
Su boca que besa
Его целуя рот
Borra la tristeza
Стереть печаль
Calma la amargura
Успокаивает горечь
Por una cabeza
За голову
Si ella me olvida
Если она забудет меня,
¿Qué importa perderme
Какое это имеет значение, чтобы потерять меня
Mil veces la vida?
Тысячу раз за жизнь?
¿Para qué vivir?
Для чего жить?





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! Feel free to leave feedback.