Lyrics and translation Carlos Gardel - Que Vacache (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Vacache (Remastered)
Какой ты просторняк (Remastered)
Sáquese
ese
berretín
Выбрось
эту
блажь
из
головы.
No
se
puede
engrupir
la
mina
con
conversación
Девушку
не
охмуришь
пустыми
разговорами.
Hay
que
darle
morfaje
Ей
нужно
что-то
посерьезнее.
Pianta
de
aquí,
no
vuelvas
en
tu
vida
Уходи
отсюда
и
не
возвращайся!
Ya
me
tenés
bien
requeteamurada
Ты
меня
уже
достал
до
чертиков!
No
puedo
más
pasarla
sin
comida
Я
больше
не
могу
жить
без
еды
Ni
oírte
así,
decir
tanta
pavada
И
слушать
твою
пустую
болтовню.
¿No
te
das
cuenta
que
sos
un
engrupido?
Ты
не
понимаешь,
что
ты
просто
балабол?
Te
crees
que
al
mundo
lo
vas
a
arreglar
vos
Думаешь,
ты
один
весь
мир
переделаешь?
Si
aquí
ni
Dios
rescata
lo
perdido
Здесь
даже
Бог
не
вернет
потерянное.
Pianta
de
aquí,
hacé
el
favor
Убирайся
отсюда,
сделай
одолжение.
Lo
que
hace
falta
es
empacar
mucha
moneda
Чтобы
жить,
нужно
много
денег,
Vender
el
alma,
rifar
el
corazón
Продать
душу,
разыграть
сердце
в
лотерею,
Tirar
la
poca
decencia
que
te
queda
Выбросить
остатки
совести,
Plata,
mucha
plata
y
plata
otra
vez
Деньги,
много
денег,
и
еще
раз
деньги.
Así
es
posible
que
morfés
todos
los
días
Только
так
можно
есть
каждый
день,
Tengas
amigo,
casa,
nombre
y
lo
que
quieras
vos
Иметь
друзей,
дом,
имя
и
все,
что
захочешь.
El
verdadero
amor
se
ahogó
en
la
sopa
Настоящая
любовь
утонула
в
супе,
La
panza
es
reina
y
el
dinero
es
Dios
Живот
- царь,
а
деньги
- бог.
¿Qué
me
dice,
amigo?
Что
скажешь,
дружище?
Se
le
va
a
piantar
la
mina
Девушка
от
тебя
уйдет.
No
hay
nada
que
hacer
С
этим
ничего
не
поделаешь.
Pero
no
ves,
otario
engominado
Но
ты
же
видишь,
прилизанный
болван,
Que
la
razón
la
tiene
el
de
más
guita
Что
прав
тот,
у
кого
больше
бабок,
Que
a
la
honradez
la
venden
al
contado
Что
честность
продается
за
наличные,
Y
a
la
moral
la
dan
por
moneditas
А
мораль
отдают
за
гроши.
Que
no
hay
ninguna
verdad
que
se
resista
Нет
такой
правды,
которая
устоит
Frente
a
diez
mangos,
moneda
nacional
Перед
десяткой
рублей,
Vos
resultás,
haciendo
el
moralista
Ты,
строя
из
себя
моралиста,
Un
disfraza'o
sin
carnaval
Просто
ряженый
без
карнавала.
Tirate
al
río,
no
embromés
con
tu
conciencia
Прыгай
в
реку,
не
шути
со
своей
совестью,
Sos
un
secante
que
no
hacés
ni
reír
Ты
зануда,
который
даже
не
смешит.
Dame
puchero,
guardate
la
decencia
Дай
мне
похлебку,
а
приличия
забери
себе,
Vento,
mucho
vento,
yo
quiero
vivir
Деньги,
много
денег,
я
хочу
жить!
Que
culpa
tengo
si
has
pilla'o
la
vida
en
serio
Какая
мне
разница,
если
ты
воспринимаешь
жизнь
всерьез,
Pasás
de
otario,
morfas
aire
y
no
tenés
colchón
Живешь
как
дурак,
питаешься
воздухом
и
спишь
на
полу.
¿Qué
vachaché
si
hoy
ya
murió
el
criterio?
Какая
разница,
если
здравый
смысл
умер?
Vale
Jesús
lo
mismo
que
el
ladrón
Иисус
стоит
столько
же,
сколько
вор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. S. Discepolo
Attention! Feel free to leave feedback.