Carlos Gardel - Razo noble - translation of the lyrics into English

Razo noble - Carlos Gardeltranslation in English




Razo noble
Noble Breed
Ya no queda un solo gaucho
Not a single gaucho remains
De facón en la cintura
Facón on their hips
De melena suelta al viento
Loose mane blowing in the wind
Y el chambergo echado atrás
And the hat tilted back
Que en el pingo enhorquetado
Riding their steeds
Atraviese la llanura
Traversing the plains
Con un rítmico compás
With a rhythmic beat
De la pampa, galopando
Of the pampa, galloping
La guitarra bien templada
Guitars well-tuned
Llena de cintas y flores
Adorned with ribbons and flowers
Como recuerdos de amores
Like memories of loves
Que no han de volver jamás
That will never return
Y ya no visten chiripá
And they no longer wear chiripás
"Bota ′e potro", nazarenas
"Bota ′e potro", nazarenas
No se cantan vidalitas
Vidalitas are no longer sung
Ni se baila el alegre pericón
Nor is the joyous pericón danced
Ni allá bajo la enramada
Nor under the arbor
Terminadas las faenas
Once the chores are done
Se improvisan las payadas
Are payadas improvised
Noche a noche, a la rueda del fogón
Night after night, around the campfire
Raza noble de valientes
Noble breed of brave men
Que en todas las entreveras
Who in every fray
Empuñaron los aceros
Employed their swords
Para darnos libertad
To grant us freedom
Ellos fueron los primeros
They were the first
Que al toque de un zafarrancho
Who at the sound of a trumpet call
Dejaron china y el rancho
Left their women and ranches
Para ir a derramar
To go and shed
Su sangre en fieras trenzadas
Their blood in fierce battles
Por el sol de la bandera
For the sun of the flag
Que brilla como si fuera
That shines as if it were
El sol de la libertad
The sun of liberty
Conquistaron en la guerra
These indomitable gauchos
Esos gauchos indomables
Conquered in the war
A puros golpes de sable
With blows of their swords
Con bravura, la justicia y la igualdad
With bravery, justice, and equality
Y después de las batallas
And after the battles
Entra trenzadas mezquinas
In petty quarrels
En las manos de sus chinas
In the hands of their women
Las heridas cada cual se iba a curar
Each went to heal their wounds






Attention! Feel free to leave feedback.