Lyrics and translation Carlos Gardel - Señor
Señor,
yo
soy
un
desdichado
Моя
госпожа,
я
несчастлив
Enfermo
estoy
de
tanto
padecer
Болен
я,
от
страданий
непосильных.
Yo
soy
un
paria
que
sufre
resignado
Я
отверженный,
обреченный
на
муки,
Abandonado,
sin
dicha
ni
placer
Одинокий,
без
радости
и
счастья.
Morir
así
será
mi
estrella
Смерть
– моя
судьба,
¿Qué
debo
hacer?
Mi
vida
está
de
más
Что
мне
делать?
Жизнь
моя
бессмысленна.
Vea,
señor,
yo
voy
buscando
a
ella,
sin
saber
Я
ищу
ее,
но
не
знаю,
Adónde
encontraré
mi
santa
paz
Где
найду
я
свой
покой.
Era
mujer
veleidosa
Она
была
ветренной,
Su
gesto
me
lo
decía
Я
знал
это
по
ее
глазам,
Y
el
alma
se
me
partía
И
мое
сердце
разбивалось,
Porque
por
ella
sentía
Потому
что
я
любил
ее
Un
cariño
abrasador
Безумно.
Pero
llegó
mi
derrota
Но
я
потерпел
поражение,
Para
mi
martirio
cruento
Началось
мое
мучительное
страдание,
Y
en
ese
golpe
violento
И
от
этого
жестокого
удара
Perdí
hasta
el
aliento
Дух
мой
сломлен,
¡Se
lo
juro
por
mi
honor!
Клянусь
своей
честью!
¿Beber?
En
mí
no
está
el
consuelo
Пить?
Это
не
принесет
мне
утешения,
No
he
de
apagar
con
eso
mi
dolor
Я
не
заглушу
им
свою
боль.
Van
muchas
noches
que
sufro
y
me
desvelo
Ночи
напролет
я
страдаю
и
мучаюсь,
Pidiendo
al
cielo,
mi
ya
perdido
amor
Умоляя
небо
вернуть
мне
мою
любовь.
Tal
vez
usted,
que
es
hombre
sabio
Может,
вы,
мой
мудрый
господин,
Ha
de
saber
qué
ruta
he
de
tomar
Укажете
мне
верный
путь?
Concédame
su
cálido
consejo,
¡buen
señor!
Дайте
мне
совет,
благородный
сеньор!
¿No
es
cierto
que
morir
es
descansar?
Разве
смерть
не
есть
успокоение?
El
alcohol
no
me
adormece
Алкоголь
не
дарит
мне
забвения,
El
recuerdo
de
la
ingrata
Я
не
могу
изгнать
из
памяти
образ
той
неблагодарной
женщины.
Ese
vicio
nunca
mata
Это
порок,
который
никогда
не
умрет,
La
tormenta
que
desata
Буря,
развязанная
El
volcán
de
una
traición
Вулканом
предательства.
Por
la
mujer
agresiva
Из-за
этой
злой
женщины,
Tan
desleal
y
caprichosa
Такой
вероломной
и
капризной,
En
mi
vida
borrascosa
В
моей
бурной
жизни
Una
muerte
lastimosa
Жестокая
смерть
Pondrá
fin
a
mi
pasión
Положит
конец
моей
страсти.
Señor,
yo
soy
un
desdichado
Моя
госпожа,
я
несчастлив
Enfermo
estoy
de
tanto
padecer
Болен
я,
от
страданий
непосильных.
Yo
soy
un
paria
que
sufre
resignado
Я
отверженный,
обреченный
на
муки,
Abandonado,
sin
dicha
ni
placer
Одинокий,
без
радости
и
счастья.
Morir
así
será
mi
estrella
Смерть
– моя
судьба,
¿Qué
debo
hacer?
Mi
vida
está
de
más
Что
мне
делать?
Жизнь
моя
бессмысленна.
Vea,
señor,
yo
voy
buscando
a
ella,
sin
saber
Я
ищу
ее,
но
не
знаю,
Adónde
encontraré
mi
santa
paz
Где
найду
я
свой
покой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.