Carlos Gardel - Silencio (Remasterizado 2022) - translation of the lyrics into German




Silencio (Remasterizado 2022)
Stille (Remastered 2022)
Silencio en la noche
Stille in der Nacht,
Ya todo está en calma
schon alles ist ruhig,
El músculo duerme
der Muskel schläft,
La ambición descansa
der Ehrgeiz ruht.
Meciendo una cuna (arrorró, mi niño)
Eine Wiege wiegend (schlaf, mein Kind),
Una madre canta (arrorró, mi sol)
singt eine Mutter (schlaf, meine Sonne),
Un canto querido
ein geliebtes Lied,
Que llega hasta el alma
das bis zur Seele dringt,
Porque en esa cuna
denn in dieser Wiege
Está su esperanza
liegt ihre Hoffnung.
Eran cinco hermanos
Es waren fünf Brüder,
Ella era una santa
sie war eine Heilige,
Eran cinco besos
es waren fünf Küsse
De cada mañana
jeden Morgen.
Rozaban muy tierno
Sie berührten sehr zärtlich
Las hebras de plata
die silbernen Strähnen
De esa viejecita
dieser alten Dame
De canas muy blancas
mit sehr weißen Haaren,
Eran cinco hijos
es waren fünf Söhne,
Que al taller marchaban
die zur Werkstatt gingen.
Silencio en la noche
Stille in der Nacht,
Ya todo está en calma
schon alles ist ruhig,
El músculo duerme
der Muskel schläft,
La ambición trabaja
der Ehrgeiz arbeitet.
Un clarín se oye
Ein Horn erklingt,
Peligra la patria
das Vaterland ist in Gefahr,
Y al grito de guerra
und beim Kriegsschrei
Los hombres se matan
töten sich die Männer
Cubriendo de sangre
und bedecken mit Blut
Los campos de Francia
die Felder Frankreichs.
Hoy todo ha pasado
Heute ist alles vorbei,
Florecen las plantas
die Pflanzen blühen,
Un himno a la vida
eine Hymne an das Leben
Los arados cantan
singen die Pflüge.
Y la viejecita
Und die alte Dame
De canas muy blancas
mit sehr weißen Haaren
Se quedó muy sola
blieb ganz allein
Con cinco medallas
mit fünf Medaillen,
Que por cinco héroes
mit denen das Vaterland
La premió la patria
sie für fünf Helden ehrte.
Silencio en la noche
Stille in der Nacht,
Ya todo está en calma
schon alles ist ruhig,
El músculo duerme
der Muskel schläft,
La ambición descansa
der Ehrgeiz ruht.
Un coro lejano (arrorró, mi niño)
Ein ferner Chor (schlaf, mein Kind)
De madres que cantan (arrorró, mi sol)
von Müttern, die singen (schlaf, meine Sonne),
Mecen en sus cunas
wiegen in ihren Wiegen
Nuevas esperanzas
neue Hoffnungen.
Silencio en la noche
Stille in der Nacht,
Silencio en las almas
Stille in den Seelen.





Writer(s): Rafael Hernandez Marin


Attention! Feel free to leave feedback.