Carlos Gardel - Sus Ojos Se Cerraron (Remasterizado 2022) - translation of the lyrics into German




Sus Ojos Se Cerraron (Remasterizado 2022)
Ihre Augen schlossen sich (Remastered 2022)
Sus ojos se cerraron y el mundo sigue andando
Ihre Augen schlossen sich, und die Welt dreht sich weiter
Su boca, que era mía, ya no me besa más
Ihr Mund, der meiner war, küsst mich nicht mehr
Se apagaron los ecos de su reír sonoro
Das Echo ihres hellen Lachens ist verstummt
Y es cruel este silencio que me hace tanto mal
Und grausam ist diese Stille, die mir so weh tut
Fue mía la piadosa dulzura de sus manos
Mein war die mitleidvolle Sanftheit ihrer Hände
Que dieron a mis penas caricia de bondad
Die meinen Schmerzen Zärtlichkeit und Güte schenkten
Y ahora que la evoco, hundido en mi quebranto
Und jetzt, da ich sie in Erinnerung rufe, versunken in meinem Kummer
Las lágrimas trenzadas se niegan a brotar
Weigern sich die verwobenen Tränen zu fließen
Y no tengo el consuelo de poder llorar
Und ich habe nicht den Trost, weinen zu können
¿Por qué tus alas, tan cruel, quemó la vida?
Warum hat das Leben, so grausam, deine Flügel verbrannt?
¿Por qué esta mueca siniestra de la suerte?
Warum diese finstere Fratze des Schicksals?
Quise abrigarla y más pudo la muerte
Ich wollte sie beschützen, doch der Tod war stärker
Cómo me duele y se ahonda mi herida
Wie schmerzt es mich, und meine Wunde wird tiefer
Yo que ahora vendrán caras extrañas
Ich weiß, dass jetzt fremde Gesichter kommen werden
Con su limosna de alivio a mi tormento
Mit ihrem Almosen der Linderung für meine Qual
Todo es mentira, mentira es el lamento
Alles ist Lüge, Lüge ist die Klage
Hoy está solo mi corazón
Heute ist mein Herz allein
Como perros de presa, las penas traicioneras
Wie Jagdhunde lauerten die verräterischen Leiden
Celando su cariño, galopaban detrás
Eifersüchtig auf ihre Zuneigung, galoppierten sie hinterher
Y escondida en las aguas de su mirada buena
Und versteckt im Wasser ihrer gütigen Augen
La muerte, agazapada, marcaba su compás
Lauerte der Tod und gab den Takt vor
En vano, yo alentaba febril una esperanza
Vergeblich nährte ich fieberhaft eine Hoffnung
Clavó en mi carne viva sus garras el dolor
Der Schmerz schlug seine Krallen in mein lebendiges Fleisch
Y mientras en la calle, en loca algarabía
Und während auf der Straße, in ausgelassenem Trubel
El carnaval del mundo gozaba y se reía
Der Karneval der Welt sich vergnügte und lachte
Burlándose, el destino me robó tu amor
Spottete das Schicksal und raubte mir deine Liebe
¿Por qué tus alas, tan cruel, quemó la vida?
Warum hat das Leben, so grausam, deine Flügel verbrannt?
¿Por qué esta mueca siniestra de la suerte?
Warum diese finstere Fratze des Schicksals?
Quise abrigarla y más pudo la muerte
Ich wollte sie beschützen, doch der Tod war stärker
Cómo me duele y se ahonda mi herida
Wie schmerzt es mich, und meine Wunde wird tiefer
Yo que ahora vendrán caras extrañas
Ich weiß, dass jetzt fremde Gesichter kommen werden
Con su limosna de alivio a mi tormento
Mit ihrem Almosen der Linderung für meine Qual
Todo es mentira, mentira es el lamento
Alles ist Lüge, Lüge ist die Klage
Hoy está solo mi corazón
Heute ist mein Herz allein





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera, Olivier Toussaint, Herve Andre Roy


Attention! Feel free to leave feedback.