Carlos Gardel - Volvió una Noche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Gardel - Volvió una Noche




Volvió una Noche
Она вернулась однажды ночью
Volvió una noche, no la esperaba
Она вернулась однажды ночью, я её не ждал,
Había en su rostro tanta ansiedad
В её лице было столько тревоги,
Que tuve pena de recordarle
Что мне стало жаль напоминать ей
Su felonía y su crueldad
О её предательстве и жестокости.
Me dijo humilde: "si me perdonas
Она сказала смиренно: "Если ты простишь меня,
El tiempo viejo otra vez vendrá
Старые добрые времена вернутся,
La primavera es nuestra vida
Весна - это наша жизнь,
Verás que todo nos sonreirá"
Увидишь, всё нам будет улыбаться".
Mentira, mentira, yo quise decirle
"Ложь, ложь", - хотел я ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más
Ушедшие часы уже не вернуть,
Y así mi cariño al suyo enlazado
И таким образом, моя любовь, связанная с её любовью,
Es solo un fantasma del viejo pasado
Это лишь призрак старого прошлого,
Que ya no se puede resucitar
Который уже невозможно воскресить.
Callé mi amargura y tuve piedad
Я сдержал свою горечь и проявил сострадание,
Sus ojos azules muy grandes se abrieron
Её большие голубые глаза широко раскрылись,
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мою невысказанную боль она сразу поняла,
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побеждённой женщины
Me dijo: "es la vida", y no la vi más
Она сказала: "Такова жизнь", и я больше её не видел.
Volvió esa noche, nunca la olvido
Она вернулась той ночью, я никогда её не забуду,
Con la mirada triste y sin luz
С печальным и потухшим взглядом,
Y tuve miedo de aquel espectro
И я испугался этого призрака,
Que fue locura en mi juventud
Который был безумием моей юности.
Se fue en silencio, sin un reproche
Она ушла молча, без упрёка,
Busqué un espejo y me quise mirar
Я посмотрел в зеркало и хотел увидеть себя,
Había en mi frente tantos inviernos
На моём лбу было столько зим,
Que también ella tuvo piedad
Что даже она проявила сострадание.
Mentira, mentira, yo quise decirle
"Ложь, ложь", - хотел я ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más
Ушедшие часы уже не вернуть,
Y así mi cariño al suyo enlazado
И таким образом, моя любовь, связанная с её любовью,
Es solo un fantasma del viejo pasado
Это лишь призрак старого прошлого,
Que ya no se puede resucitar
Который уже невозможно воскресить.
Callé mi amargura y tuve piedad
Я сдержал свою горечь и проявил сострадание,
Sus ojos azules muy grandes se abrieron
Её большие голубые глаза широко раскрылись,
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мою невысказанную боль она сразу поняла,
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побеждённой женщины
Me dijo: "es la vida", y no la vi más
Она сказала: "Такова жизнь", и я больше её не видел.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! Feel free to leave feedback.