Lyrics and translation Carlos Gardel - Yo No Se Que Me Han Hecho Tus Ojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo No Se Que Me Han Hecho Tus Ojos
Я не знаю, что сделали со мной твои глаза
Yo
no
sé
si
es
cariño
el
que
siento
Я
не
знаю,
cariño,
что
я
чувствую,
Yo
no
sé
si
será
una
pasión
Я
не
знаю,
страсть
ли
это,
Solo
sé
que
al
no
verte
una
pena
Знаю
только,
что,
не
видя
тебя,
тоска
Va
rondando
por
mi
corazón
Блуждает
в
моем
сердце.
Yo
no
sé
qué
me
han
hecho
tus
ojos
Я
не
знаю,
что
сделали
со
мной
твои
глаза,
Que
al
mirarme
me
matan
de
amor
Что,
глядя
на
меня,
убивают
меня
любовью.
Yo
no
sé
qué
me
han
hecho
tus
labios
Я
не
знаю,
что
сделали
со
мной
твои
губы,
Que
al
besar
mis
labios,
se
olvida
el
dolor
Что,
целуя
мои
губы,
заставляют
забыть
о
боли.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
luces
de
ilusión
- Огни
иллюзий,
Que
alumbran
la
pasión
Освещающие
страсть,
Que
albergo
para
ti
Которую
я
к
тебе
питаю.
Tus
ojos
son
destellos
Твои
глаза
- это
искры,
Que
van
reflejando
Которые
отражают
Ternura
y
amor
Нежность
и
любовь.
Tus
ojos
son
divinos
Твои
глаза
божественны
Y
me
tienen
preso
И
держат
меня
в
плену
En
su
alrededor
В
своем
окружении.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
el
reflejo
fiel
- Верное
отражение
De
un
alma
que
al
querer
Души,
которая,
любя,
Querrá
con
frenesí
Будет
любить
неистово.
Tus
ojos
para
mí
serán
Твои
глаза
для
меня
будут
Serán
la
luz
de
mi
camino
Светом
моего
пути,
Que
con
fe
me
guiarán
Который
с
верой
поведет
меня
De
esperanzas
y
esplendor
Надежд
и
великолепия.
¡Porque
tus
ojos
son
mi
amor!
Потому
что
твои
глаза
- моя
любовь!
Yo
no
sé
cuántas
noches
de
insomnio
Я
не
знаю,
сколько
бессонных
ночей
En
tus
ojos
pensando
pasé
Я
провел,
думая
о
твоих
глазах.
Pero
sé
que
al
dormirme
una
noche
Но
знаю,
что,
засыпая
однажды
ночью,
Con
tus
ojos
preciosos
soñé
Я
видел
твои
прекрасные
глаза
во
сне.
Yo
no
sé
qué
me
han
hecho
tus
ojos
Я
не
знаю,
что
сделали
со
мной
твои
глаза,
Que
me
embrujan
con
su
resplandor
Что
очаровывают
меня
своим
сиянием.
Sólo
sé
que
yo
llevo
en
el
alma
Знаю
только,
что
я
ношу
в
душе
Tu
imagen
marcada
con
fuego
de
amor
Твой
образ,
запечатленный
огнем
любви.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
luces
de
ilusión
- Огни
иллюзий,
Que
alumbran
la
pasión
Освещающие
страсть,
Que
albergo
para
ti
Которую
я
к
тебе
питаю.
Tus
ojos
son
destellos
Твои
глаза
- это
искры,
Que
van
reflejando
Которые
отражают
Ternura
y
amor
Нежность
и
любовь.
Tus
ojos
son
divinos
Твои
глаза
божественны
Y
me
tienen
preso
И
держат
меня
в
плену
En
su
alrededor
В
своем
окружении.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
el
reflejo
fiel
- Верное
отражение
De
un
alma
que
al
querer
Души,
которая,
любя,
Querrá
con
frenesí
Будет
любить
неистово.
Tus
ojos
para
mí
serán
Твои
глаза
для
меня
будут
Serán
la
luz
de
mi
camino
Светом
моего
пути,
Que
con
fe
me
guiarán
Который
с
верой
поведет
меня
De
esperanzas
y
esplendor
Надежд
и
великолепия.
¡Porque
sus
ojos
son
mi
amor!
Потому
что
твои
глаза
- моя
любовь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro
Attention! Feel free to leave feedback.