Carlos Lyra - Samba della Benedizioni (Samba de Bendición) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Lyra - Samba della Benedizioni (Samba de Bendición)




Samba della Benedizioni (Samba de Bendición)
Samba della Benedizioni (Samba Благословения)
Es mejor ser alegre que ser triste
Лучше быть радостным, чем грустным,
La alegría es la mejor cosa que existe
Радость лучшая вещь на свете.
Es así como luz en el corazón
Она как свет в сердце.
Pero para hacer un samba con belleza
Но чтобы создать прекрасную самбу,
Es preciso un poquito de tristeza
Нужна капелька грусти,
Si no, no se hace un samba
Иначе самба не получится.
É melhor ser alegre
Лучше быть радостным,
Que ser triste
Чем грустным.
Alegria é a melhor
Радость лучшая
Coisa que existe
Вещь на свете.
É assim como a luz
Она как свет
No coração
В сердце.
Mas prá fazer um samba com beleza
Но чтобы создать прекрасную самбу,
É preciso um bocado de tristeza
Нужна толика грусти,
É preciso um bocado de tristeza
Нужна толика грусти,
Senão não se faz um samba não
Иначе самба не получится.
Si no es como amar a una mujer
Это как любить женщину,
Solamente linda, y qué
Которая просто красива, и что?
Una mujer debe tener alguna cosa además de la belleza
В женщине должна быть что-то помимо красоты.
Una mujer debe tener alguna cosa que llora
В женщине должно быть что-то, что плачет,
Alguna cosa de triste
Что-то грустное,
Alguna cosa que siente "saudade"
Что-то, что тоскует,
Así como un amor lastimado
Как раненая любовь,
Una belleza que viene de la tristeza de saberse mujer
Красота, рожденная из грусти осознания себя женщиной,
Que vive solamente para su amor y que es toda perdón
Которая живет только для своей любви и вся состоит из прощения.
Hacer un samba pues, no es como contar un chiste
Создать самбу это не то же самое, что рассказать анекдот.
Quien hace samba así, no sabe de nada
Кто так делает самбу, ничего не понимает.
El buen samba es una forma de oración
Хорошая самба это форма молитвы,
Porque el samba es la tristeza que balancea
Потому что самба это грусть, которая качается,
Y la tristeza tiene siempre la esperanza
А в грусти всегда есть надежда,
De que un día ya no va a ser triste
Что однажды она исчезнет.
Fazer samba não é
Создать самбу это не
Contar piada
Рассказать анекдот.
E quem faz samba assim
И кто так делает самбу,
Não é de nada
Ничего не понимает.
O bom samba é uma forma
Хорошая самба это форма
De oração
Молитвы,
Porque o samba é a tristeza
Потому что самба это грусть,
Que balança
Которая качается,
E a tristeza tem sempre
А в грусти всегда есть
Uma esperança
Надежда,
A tristeza tem sempre
В грусти всегда есть
Uma esperança
Надежда,
De um dia não ser mais triste não
Что однажды она исчезнет.
Como esta gente que anda por ahí a jugar con la vida
Как эти люди, которые играют с жизнью,
Cuidado compañero
Будь осторожна, дорогая,
La vida es una cosa en serio
Жизнь это серьезная вещь.
La vida no es un juego
Жизнь не игра.
La vida es el arte del encuentro
Жизнь это искусство встречи,
Si bien hay tanto desencuentro por la vida
Хотя в жизни так много расставаний.
Y no se equivoque
И не ошибись,
Hay una vida no más
Жизнь только одна.
Dos vidas que sería muy bueno
Две жизни это было бы здорово,
Nadie me va a contar que existe
Но никто мне не докажет, что они существуют,
Sin probar, muy bien probado
Не имея неопровержимых доказательств,
Con acta ya avanzada en el registro civil del cielo
С заверенным актом из небесной ЗАГСа
Y firmado abajo, bien grande Dios
И подписью Бога, большой и размашистой,
Y con la firma certificada, si no, no vale
И заверенной подписью, иначе не считается.
Pon un poco de amor en tu vida como en tu canción
Вложи немного любви в свою жизнь, как в свою песню,
Porque hay siempre una mujer a tu espera
Потому что тебя всегда ждет женщина,
Con las manos llenas de cariño
С руками, полными нежности,
Y los ojos llenos siempre de perdón
И глазами, полными прощения.
Pon un poco de amor en una cadencia
Вложи немного любви в ритм,
Y vas a ver que nadie en el mundo vence
И ты увидишь, что никто в мире не сможет превзойти
La belleza que hay en un samba
Красоту самбы,
Porque el samba nació en Bahía
Потому что самба родилась в Баие,
Y si hoy es blanco en la poesía
И если сегодня она белая в поэзии,
Es negro, bastante, en el corazón
То в сердце она черная, очень черная.
Põe um pouco de amor
Вложи немного любви
Numa cadência
В ритм,
E vai ver que ninguém
И ты увидишь, что никто
No mundo vence
В мире не сможет превзойти
A beleza que tem um samba não
Красоту самбы.
Porque o samba nasceu
Потому что самба родилась
na Bahia
Там, в Баие,
E se hoje ele é branco
И если сегодня она белая
Na poesia
В поэзии,
Se hoje ele é branco
Если сегодня она белая
Na poesia
В поэзии,
Ele é negro demais
То в сердце она очень черная,
No coração
В сердце.
Por ejemplo mi amigo Vinicius de Moraes
Например, мой друг Винисиус ди Морайс.
Vinicius es poeta, diplomático
Винисиус поэт, дипломат
Y autor de las palabras de esta canción
И автор слов этой песни.
Vinicius es el blanco más negro de Brasil
Винисиус самый черный белый в Бразилии,
De la línea directa de Shango
Прямой потомок Шанго.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Tu bendición Vinicius de Moraes
Твое благословение, Винисиус ди Морайс.
Su bendición también Señora Nuestra
Ваше благословение, Senhora Nossa,
La mayoría ialorixá de Bahia
Главная ialorixá Баии,
Tierra de Dorival Caymmi de João Gilberto
Земли Доривала Каймми и Жуана Жильберту.
Saravá (saravá)
Сарава (сарава!).
Su bendición todos los grandes sambistas
Ваше благословение, все великие самбисты
De mi tierra, blancos, negros, mulatos
Моей земли, белые, черные, мулаты,
Suaves com la piel de Oxum
Нежные, с кожей Ошун.
Tu bendición Cartola
Твое благословение, Картола.
Tu bendición Kéti
Твое благословение, Зе Кети.
Tu bendición Nelson Cavaquinho
Твое благословение, Нельсон Кавакиньо.
Geraldo Pereira, tu bendición
Жералду Перейра, твое благословение.
Tu bendición Heitor do Prazeres
Твое благословение, Эйтор ду Празерис.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Tu bendición Ary Barroso
Твое благословение, Ари Баррозу.
Tu bendición Noel Rosa
Твое благословение, Ноэл Роза.
Tu bendición Antônio Carlos Jobim
Твое благословение, Антониу Карлос Жобим.
Tu quien viajaste has tantas canciones
Ты, кто совершил путешествие стольких песен,
Y tienes más todavía, tantas que viaja
И у тебя еще есть столько же, сколько путешествий.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Tu bendición Ciro Monteiro
Твое благословение, Сиру Монтейру.
Tu subrino de Nonô
Твой племянник Ноно.
Tu bendición Benedito Lacerda, Pixiguinha
Твое благословение, Бенедиту Ласерда, Пишигинья.
Tu quien tocaste la flauta
Ты, кто играл на флейте
Todas mis magoas de amor
Все мои любовные печали.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Tu bendición Baden Powel
Твое благословение, Баден Пауэлл.
Tu escribiste la musica desta canción
Ты написал музыку к этой песне.
Tu bendición maestro Moacir Santos
Твое благословение, маэстро Моасир Сантус.
quien nu eras uno, eras tantos
Ты, кто был не один, а множество,
Tantos como mi Brasil de todos os santos
Столько, сколько святых в моей Бразилии,
Inclusive mi São Sebastião
Включая моего Святого Себастьяна.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Tu bendición Salvador Aguero
Твое благословение, Сальвадор Агуэро,
Quien toca la bateria conmigo
Кто играет на барабанах со мной.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Tu bendición Mario Baina
Твое благословение, Марио Байна,
Quien toca el contrabajo
Кто играет на контрабасе.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Tu bendición Julio Vera
Твое благословение, Жулио Вера,
Quien toca los bombos
Кто играет на бонго.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Tu bendición Rodolfo Sanches
Твое благословение, Родольфо Санчес,
Quien toca la flauta
Кто играет на флейте.
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Su bendición publico mexicano
Ваше благословение, мексиканская публика.
Su bendición que ya ahora me voy partir
Ваше благословение, ведь теперь я должен уйти.
Yo voy tener que decir adios
Я должен сказать «прощай».
Sarava (saravá!)
Сарава (сарава!).
Porque o samba nasceu
Потому что самба родилась
na Bahia
Там, в Баие,
E se hoje ele é branco
И если сегодня она белая
Na poesia
В поэзии,
Se hoje ele é branco
Если сегодня она белая
Na poesia
В поэзии,
Ele é negro demais
То в сердце она очень черная,
No coração
В сердце.
Ele é negro demais
То в сердце она очень черная,
No coração
В сердце.
Ele é negro demais
То в сердце она очень черная,
No coração
В сердце.
Ele é negro demais
То в сердце она очень черная,
No coração
В сердце.





Writer(s): Vinicius De Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.