Lyrics and translation Carlos Núñez - Women of Ireland
There's
a
woman
in
Erin
who'd
give
me
shelter
and
my
fill
of
ale;
В
Эрине
есть
женщина,
которая
дала
бы
мне
кров
и
напоила
бы
меня
элем;
There's
a
woman
in
Ireland
who'd
prefer
my
strains
to
strings
being
played;
В
Ирландии
есть
женщина,
которая
предпочла
бы
мои
мелодии
игре
на
струнах;
There's
a
woman
in
Eirinn
and
nothing
would
please
her
more
В
Эйринне
есть
женщина,
и
ничто
не
могло
бы
доставить
ей
большего
удовольствия.
Than
to
see
me
burning
or
in
a
grave
lying
cold.
Чем
видеть
меня
горящим
или
лежащим
в
холодной
могиле.
There's
a
woman
in
Eirinn
who'd
be
mad
with
envy
if
I
was
kissed
В
Эйринне
есть
женщина,
которая
сошла
бы
с
ума
от
зависти,
если
бы
меня
поцеловали
By
another
on
fair-day,
they
have
strange
ways,
but
I
love
them
all;
Другим
в
день
ярмарки,
у
них
странные
манеры,
но
я
люблю
их
всех;
There
are
women
I'll
always
adore,
battalions
of
women
and
more
Есть
женщины,
которых
я
всегда
буду
обожать,
батальоны
женщин
и
многое
другое
And
there's
this
sensuous
beauty
and
she
shackled
to
an
ugly
boar.
И
вот
эта
чувственная
красавица
прикована
к
уродливому
кабану.
There's
a
woman
who
promised
if
I'd
wander
with
her
I'd
find
some
gold
Есть
женщина,
которая
пообещала,
что
если
я
поброжу
с
ней,
то
найду
немного
золота
A
woman
in
night
dress
with
a
loveliness
worth
more
than
the
woman
Женщина
в
ночном
платье
с
красотой,
стоящей
больше,
чем
женщина
Who
vexed
Ballymoyer
and
the
plain
of
Tyrone;
Кто
досаждал
Баллимойеру
и
равнине
Тайрон;
And
the
only
cure
for
my
pain
I'm
sure
is
the
ale-house
down
the
road.
И
я
уверен,
что
единственное
лекарство
от
моей
боли
- это
пивная
дальше
по
дороге.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sean O'riada
Attention! Feel free to leave feedback.