Lyrics and translation Carlos Rennó - Hino ao Inominável
Sou
a
favor
da
ditadura,
disse
ele
Я
за
диктатуру,
сказал
он
Do
pau
de
arara
e
da
tortura,
concluiu
Из
палки
Ара
и
пыток
он
пришел
к
выводу
Mas
o
regime,
mais
do
que
ter
torturado
Но
режим
больше,
чем
пытки
Tinha
que
ter
matado
30
mil
Пришлось
убить
30
тысяч
E
em
contradita
ao
que
afirmou
na
cara
dura
И
в
противоречии
с
тем,
что
он
сказал
в
суровом
лице,
Disse:
Não
houve
ditadura
no
país
Он
сказал:
в
стране
не
было
диктатуры
E
no
real
o
incrível,
o
inacreditável
И
в
реальном
невероятное,
невероятное
Entrou
que
nem
um
pesadelo
infeliz
Вошел,
что
ни
один
несчастный
кошмар
Ao
som
raivoso
de
uma
voz
inconfiável
На
гневный
звук
ненадежного
голоса.
Que
diz
e
mente
e
se
desmente
e
se
desdiz
Кто
говорит
и
лжет,
опровергает
и
презирает
Disse
que
num
quilombo
os
afrodescendentes
Сказал,
что
в
киломбо
люди
африканского
происхождения
Pesavam
sete
arrobas
e
daí
pra
mais
Весили
семь
арробов,
а
потом
еще
Que
não
serviam
nem
pra
procriar
Которые
не
служили
даже
для
размножения
Como
se
fôssemos,
nós
negros,
animais
Как
будто
мы
были,
мы,
черные,
животные,
E
ainda
insiste
que
não
é
racista
И
все
же
настаивает,
что
это
не
расист
E
que
racismo
não
existe
no
país
И
какого
расизма
в
стране
нет
Como
é
possível?
Como
é
aceitável?
Как
это
возможно?
Как
это
приемлемо?
Que
tal
se
diga
e
fique
impune
quem
o
diz?
Как
насчет
того,
чтобы
сказать
это
и
остаться
безнаказанным,
кто
это
говорит?
Tamanha
injúria
não
inocentável
Такая
неприличная
травма
Quem
a
julgou?
Que
júri?
Que
juiz?
Кто
судил
ее?
Какое
жюри?
Какой
судья?
Disse
que
agora
o
índio
está
evoluindo
Сказал,
что
теперь
индеец
развивается
Cada
vez
mais
é
um
ser
humano
igual
a
nós
Все
больше
и
больше
людей,
таких
же,
как
мы.
Mas
isolado
é
como
um
bicho
no
zoológico
Но
изолированный,
как
зверь
в
зоопарке,
E
decretou
e
declarou
de
viva
voz
И
постановил
и
объявил
громким
голосом
Nem
um
centímetro
a
mais
de
terra
indígena
Ни
на
дюйм
больше
индийской
земли
Que
nela
jaz
muita
riqueza
pro
país
Что
в
нем
много
богатства
для
страны
Se
pronuncia
assim
o
impronunciável
Так
произносится
непроизносимое
Tal
qual
o
nome
que
tal
hino
nunca
diz
Как
имя,
которое
такой
гимн
никогда
не
произносит.
Do
inumano
ser,
o
ser
inominável
От
нечеловеческого
существа,
безымянного
существа
Do
qual
emanam
mil
pronunciamentos
vis
Из
которых
исходит
тысяча
мерзких
высказываний
Disse
que
se
tivesse
um
filho
homossexual
Сказал,
что
если
бы
у
меня
был
сын-гомосексуалист,
Preferiria
que
o
progênito
morresse
Я
бы
предпочел,
чтобы
потомство
умерло
Pruma
mulher
disse
que
não
a
estupraria
Женщина
сказала,
что
не
будет
насиловать
ее
Porque
você
é
feia,
não
merece
Потому
что
ты
уродлив,
ты
этого
не
заслуживаешь
E
ainda
disse
que
a
mulher,
porque
engravida
И
все
же
сказал,
что
женщина,
потому
что
она
забеременела
Deve
ganhar
menos
que
o
homem
no
país
Должен
зарабатывать
меньше,
чем
человек
в
стране
Por
tal
conduta
e
atitude
deplorável
За
такое
поведение
и
плачевное
отношение
Sempre
o
comparam
com
alguns
quadrúpedes
Они
всегда
сравнивают
его
с
некоторыми
четвероногими
Uma
maldade,
uma
injustiça
inaceitável
Зло,
недопустимая
несправедливость
Tais
animais
são
mais
afáveis
e
gentis
Такие
животные
более
приветливы
и
нежны
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Chamou
o
tema
ambiental
de
importante
Он
назвал
экологическую
тему
важной
Só
pra
vegano
que
só
come
vegetal
Только
для
веганов,
которые
едят
только
овощи
Chamou
de
mentirosos
dados
científicos
Назвал
лжецов
научные
данные
Do
aumento
do
desmatamento
florestal
Увеличение
вырубки
лесов
Disse
que
a
Amazônia
segue
intocada
Сказал,
что
Амазонка
остается
нетронутой
Praticamente
preservada
no
país
Практически
сохранились
в
стране
E
assim
negou
e
renegou
o
inegável
И
поэтому
отрицал
и
отрекся
от
неоспоримого
As
evidências
que
a
ciência
vê
e
diz
Доказательства,
которые
наука
видит
и
говорит
Da
derrubada
e
da
queimada
comprovável
От
свержения
и
доказуемого
сжигания
Pelas
imagens
de
satélites
По
спутниковым
снимкам
E
proclamou:
Policial
tem
que
matar
И
провозгласил:
полицейский
должен
убить
Tem
que
matar,
senão
não
é
policial
Он
должен
убить,
иначе
он
не
полицейский
Matar
com
dez
ou
30
tiros
o
bandido
Убить
десять
или
30
выстрелов
бандита
Pois
criminoso
é
um
ser
humano
anormal
Преступник-ненормальный
человек
Matar
uns
15
ou
20
e
ser
condecorado
Убить
около
15
или
20
и
быть
награжденным
Não
processado
e
condenado
no
país
Не
привлечены
к
ответственности
и
осуждены
в
стране
Por
essa
fala
inflexível,
inflamável
За
эту
негибкую,
легковоспламеняющуюся
речь
Que
só
a
morte,
a
violência
e
o
mal
bendiz
Что
только
смерть,
насилие
и
зло
благословляют
Por
tal
discurso
de
ódio,
odiável
За
такие
ненавистнические
высказывания,
ненавистные
O
que
resolve
são
canhões,
revólveres
Что
решает,
так
это
пушки,
револьверы
A
minha
especialidade
é
matar
Моя
специальность-убивать.
Sou
capitão
do
exército,
assim
grunhiu
Я
капитан
армии,
так
хрюкнул
E
induziu
o
brasileiro
a
se
armar
И
побудил
бразильца
вооружиться
Que
todo
mundo,
pô,
tem
que
comprar
fuzil
Что
каждый
должен
купить
винтовку
Pois
povo
armado
não
será
escravizado
Вооруженный
народ
не
будет
порабощен
Numa
cruzada
pela
morte
no
país
В
крестовом
походе
за
смерть
в
стране
E
num
desprezo
pela
vida
inolvidável
И
в
презрении
к
жизни,
Que
nem
quando
lotavam
UTIs
Что
даже
когда
они
переполняли
ИМП
E
o
número
de
mortos
era
inumerável
И
число
погибших
было
бесчисленным
Disse:
E
daí?
Não
sou
coveiro,
e
daí?
Сказал:
Ну
и
что?
Я
не
могильщик,
ну
и
что?
Os
livros
são
hoje
um
montão
de
amontoado
Книги
сегодня
куча
кучи
De
muita
coisa
escrita,
veio
a
declarar
Из
всего
написанного
он
пришел,
чтобы
заявить
Tentou
dizer
conclamo
e
disse:
Eu
canclomo
Он
попытался
сказать
"умоляю"
И
сказал:
"я
канкломо".
Não
sabe
conjugar
o
verbo
conclamar
Не
умеет
спрягать
глагол
conclamar
Clamou
que
no
Brasil
tem
professor
demais
В
Бразилии
слишком
много
учителей
Tal
qual
um
imbecil
pra
imbecis
Как
мудак
для
придурков
Vigora
agora
o
que
não
é
ignorável
Действует
сейчас
то,
что
нельзя
игнорировать
Os
ignorantes
ora
imperam
no
país
В
стране
правят
невежественные
O
que
era
antes,
ó
pensantes,
impensável
То,
что
было
раньше,
о
мыслящие,
немыслимо
Quem
é
essa
gente
que
não
sabe
o
que
diz?
Кто
эти
люди,
которые
не
знают,
что
они
говорят?
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Chamou
de
herói
um
coronel
torturador
Назвал
героем
полковника-мучителя
E
um
capitão
miliciano
e
assassino
И
капитан
милиции
и
убийца
Chamou
de
escória
bolivianos,
haitianos
Его
называли
боливийцами,
гаитянами
De
Paraíba
e
pau
de
arara
o
nordestino
Де
Параиба
и
Пау-де-ара
на
северо-востоке
E
diz
que
ser
patrão
aqui
é
uma
desgraça
И
говорит,
что
быть
боссом
здесь-это
позор.
E
diz
que
fome
ninguém
passa
no
país
И
говорит,
что
голод
в
стране
никто
не
проходит
Tal
qual
num
filme
de
terror,
inenarrável
Как
в
фильме
ужасов,
неисчерпаемо
Em
que
a
verdade
não
importa
nem
se
diz
В
котором
правда
не
имеет
значения
и
не
говорится
Desenrolou-se,
incontível,
incontável
Развернулся,
неисчислимый,
неисчислимый.
Um
rol
idiota
de
chacotas
e
pitis
Тупой
рол
из
посмешищ
и
Пити
Disse
que
mera
fantasia
era
o
vírus
Сказал,
что
просто
фантазия
была
вирусом
E
histeria
a
reação
à
pandemia
И
истерика
реакция
на
пандемию
Que
brasileiro
pula
e
nada
no
esgoto
Какой
бразилец
прыгает
и
плавает
в
канализации
Não
pega
nada,
então
também
não
pegaria
Он
ничего
не
ловит,
поэтому
тоже
не
ловит
O
que
chamou
de
gripezinha
e
receitou,
sim
То,
что
он
назвал
гриппом
и
прописал,
да.
Sim,
cloroquina,
e
não
vacina,
pro
país
Да,
хлорохин,
а
не
вакцина,
для
страны
E
assim
sem
ter
que
pôr
à
prova
o
improvável
И
так
без
необходимости
проверять
маловероятное
Um
ditador
tampouco
põe
pingo
nos
is
Диктатор
не
вкладывает
ни
капли
в
E
nem
responde,
falador
irresponsável
И
даже
не
отвечает,
безответственный
болтун
Por
todo
ato
ou
toda
fala
pros
Brasis
Для
каждого
акта
или
каждой
речи
про
Бразис
E
repetiu
o
mote
Deus,
pátria
e
família
И
повторил
девиз
Бог,
Родина
и
семья
Do
integralismo
e
da
Itália
do
fascismo
Интегрализм
и
Италия
фашизма
Colando
ao
lema
uma
suspeita
liberdade
Приклеивание
к
девизу
подозрительной
свободы
Tal
qual
tinha
parodiado
do
nazismo
Как
пародировал
нацизм
O
slogan:
Alemanha
acima
de
tudo
Лозунг:
Германия
превыше
всего
Pondo
ao
invés
Brasil
no
nome
do
país
Вместо
Бразилии
в
названии
страны
E
qual
num
sonho
horroroso,
detestável
И
что
в
ужасном,
отвратительном
сне
A
gente
viu
sem
crer
o
que
não
quer
nem
quis
Мы
видели,
не
веря
в
то,
чего
не
хотим
и
не
хотели.
Comemorarem
o
que
não
é
memorável
Праздновать
то,
что
не
запоминается
Como
sinistras,
tristes
efemérides
Как
зловещие,
грустные
эфемериды
Já
declarou:
Quem
queira
vir
para
o
Brasil
Он
заявил:
Кто
хочет
приехать
в
Бразилию
Pra
fazer
sexo
com
mulher,
fique
à
vontade
Чтобы
заняться
сексом
с
женщиной,
не
стесняйтесь
Nós
não
podemos
promover
turismo
gay
Мы
не
можем
продвигать
гей-туризм
Temos
famílias,
disse
com
moralidade
У
нас
есть
семьи,
сказал
с
моралью
E
já
gritou
um
dia:
Toda
minoria
И
уже
однажды
закричал:
каждое
меньшинство
Tem
de
curvar-se
à
maioria
no
país
Он
должен
склониться
перед
большинством
в
стране.
E
assim
o
incrível,
o
inacreditável
И
поэтому
невероятное,
невероятное
Se
torna
natural
quanto
mais
se
rediz
Это
становится
естественным,
чем
больше
он
искупает
себя
E
a
intolerância,
essa
sim
intolerável
И
нетерпимость,
это
да
невыносимо
Nessa
figura
dá
chiliques
mis
На
этой
фигуре
дает
chiliques
mis
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Por
vezes
saem,
caem,
soam
como
fezes
Иногда
они
выходят,
падают,
звучат
как
фекалии.
Da
sua
boca
cada
som,
cada
sentença
Из
его
уст
каждый
звук,
каждое
предложение
É
um
nonsense,
é
um
caô,
umas
fake
news
Это
чушь,
это
чушь,
какие-то
фальшивые
новости.
É
um
libelo
leviano
ou
uma
ofensa
Это
легкомысленный
навет
или
оскорбление
Porque
mal
pensa
no
que
diz,
porque
mal
pensa
Потому
что
он
почти
не
думает
о
том,
что
говорит,
потому
что
он
почти
не
думает.
Não
falo
mais
com
a
imprensa,
um
dia
diz
Я
больше
не
разговариваю
с
прессой,
однажды
она
говорит
Mas
de
fanáticos
a
horda
lamentável
Но
от
фанатиков
до
жалкой
Орды
Que
louva
a
volta
à
ditadura
no
país
Что
восхваляет
возвращение
к
диктатуре
в
стране
A
turba
cega-surda
surta,
insuportável
Слепо-глухая
толпа
сходит
с
ума,
невыносимо
E
grita:
Mito,
eu
autorizo,
e
pede
bis!
И
кричит:
миф,
разрешаю,
и
просит
бис!
E
disse:
Merda,
bosta,
porra,
putaria
И
сказал:
дерьмо,
дерьмо,
дерьмо,
шлюха
Filho
da
puta,
puta
que
pariu,
caguei!
Ублюдок,
ублюдок,
я
облажался!
E
a
cada
internação
tratando
do
intestino
И
при
каждом
поступлении
лечение
кишечника
E
a
cada
termo
grosso
e
um
talquei'
И
каждый
толстый
член
и
талькей"
O
cheiro
podre
da
sua
retórica
Гнилой
запах
его
риторики
Escatológica
se
espalha
no
país
Эсхатологическое
распространение
в
стране
Sou
imorrível,
incomível
e
imbrochável
Я
немощный,
неизмеримый
и
немощный.
Já
se
gabou
em
sua
tão
característica
Уже
хвастался
своей
такой
чертой
Linguagem
baixo
nível,
reprovável
Язык
низкий
уровень,
неудачный
Esse
boçal
ignaro,
rei
de
mimimis
Этот
бочал
игнаро,
король
мимимиса
Mas
nada
disse
de
Moise
Kabagambe
Но
ничего
не
сказал
о
Моисе
Кабагамбе
O
jovem
congolês
que
foi
aqui
linchado
Молодой
конголезец,
которого
здесь
линчевали
Do
caso
Evaldo
Rosa,
preto,
musicista
Из
дела
Эвальдо
Роза,
черный,
музыкант
Com
a
família
no
automóvel
baleado
С
семьей
в
машине
расстреляли
Disse
que
a
tropa
não
matou
ninguém,
somente
Он
сказал,
что
отряд
никого
не
убивал,
только
Foi
um
incidente
80
tiros
de
fuzis
Это
был
инцидент
80
выстрелов
из
винтовок
O
exército
é
do
povo
e
não
foi
responsável
Армия
принадлежит
народу
и
не
несет
ответственности
Falou
o
homem
da
gravata
de
fuzis
Говорил
человек
в
винтовочном
галстуке.
Que
é
bem
provável
ser-lhe
a
vida
descartável
Который
вполне
правоподобен
для
того
чтобы
быть
устранимой
жизнью
к
вам
Sendo
de
negro
ou
de
imigrante
no
país
Быть
чернокожим
или
иммигрантом
в
стране
Bradou
que
o
presidente
já
não
cumprirá
Он
заявил,
что
президент
больше
не
будет
подчиняться
Mais
decisão
do
magistrado
do
Supremo
Больше
решения
Верховного
магистрата
Ao
qual
se
dirigiu
xingando:
Seu
canalha!
На
что
он
обратился,
проклиная:
ты
негодяй!
Mas,
acuado,
recuou
do
tom
extremo
Но,
загнанный
в
угол,
отступил
от
крайнего
тона.
E
em
nota
disse:
Nunca
tive
intenção
И
в
записке
сказал:
Я
никогда
не
собирался
De
agredir
quaisquer
Poderes
do
país
Нападать
на
любые
державы
страны
Falhou
o
golpe,
mas
safou-se
o
impeachável
Переворот
провалился,
но
импичмент
сошел
с
рук
Machão
cagão
de
atos
pusilânimes
Мачо
кретин
малодушных
поступков
O
que
talvez
se
ache
algum
herói
da
Marvel
Что,
может
быть,
можно
найти
героя
Marvel
Mas
que
tá
mais
pra
algum
bandido
de
gibis
Но
что
больше
для
какого-то
бандита
комиксов
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
E
sugeriu
pra
poluição
ambiental
И
предложил
для
загрязнения
окружающей
среды
É
só
fazer
cocô
dia
sim,
dia
não
Это
просто
какает
день
да,
день
нет
E
pra
quem
sugeriu
feijão
e
não
fuzil
И
для
тех,
кто
предложил
фасоль,
а
не
винтовку
Querem
comida?
Então
dá
tiro
de
feijão
Хотите
еды?
Так
что
это
дает
бобовый
выстрел
É
sem
preparo,
sem
noção,
sem
compostura
Это
без
подготовки,
без
понятия,
без
самообладания
Sua
postura
com
o
posto
não
condiz
Его
позиция
с
должностью
не
соответствует
No
entanto,
chega,
vai
agora,
inominável
Тем
не
менее,
хватит,
иди
сейчас,
безымянный
Cravou
o
maior
poeta
vivo
no
país
Высунул
величайшего
живого
поэта
в
стране
E
ecoou
o
coro:
Fora,
inominável!
И
повторил
хор:
прочь,
безымянный!
E
o
panelaço
das
janelas
nas
metrópoles
И
панель
окон
в
мегаполисах
E
numa
live
de
golpista
prometeu
И
в
прямом
эфире
мошенник
обещал
Sem
voto
impresso
não
haverá
eleição
Без
печатного
голосования
выборов
не
будет
E
praguejou
pra
jornalistas:
Cala
a
boca!
И
ругался
журналистам:
Заткнись!
Vocês
são
uma
raça
em
extinção
Вы
вымирающая
раса
E
no
seu
tosco
português
ele
não
para
И
в
своем
грубом
португальском
он
не
останавливается
Dispara
sempre
um
disparate
o
que
maldiz
Всегда
стреляй
в
чушь,
что
ты
проклинаешь.
Hoje
um
mal-dito
dito
dele
é
deletável
Сегодня
недосказанное
сказанное
о
нем
можно
удалить
Pelo
Insta,
Face,
YouTube
e
Twitter
no
país
Через
Insta,
Face,
YouTube
и
Twitter
в
стране
Mas
para
nós,
mais
do
que
um
post,
é
enquadrável
Но
для
нас
это
больше,
чем
пост,
это
обрамление
O
impostor
que
com
o
posto
não
condiz
Самозванец,
который
с
должностью
не
соответствует
Disse
que
não
aceitará
o
resultado
Сказал,
что
не
примет
результат
Se
derrotado
na
eleição
da
nossa
história
Если
мы
потерпим
поражение
на
выборах
нашей
истории
E
eu
tenho
três
alternativas
pro
futuro
И
у
меня
есть
три
альтернативы
для
будущего
Ou
estar
preso,
ou
ser
morto
ou
a
vitória
Или
быть
в
ловушке,
или
быть
убитым,
или
победить.
Porque
somente
Deus
me
tira
da
cadeira
Потому
что
только
Бог
поднимает
меня
со
стула
De
presidente,
ó
Deus,
proteja
esse
país
От
президента,
Боже,
защити
эту
страну
Tivéssemos
um
parlamento
confiável
У
нас
был
надежный
парламент
Sem
estes
comparsas
e
cupinchas,
cúmplices
Без
этих
дружков
и
купинч,
сообщников,
E
seu
impeachment
seria
inescapável
И
его
импичмент
был
бы
неизбежен
Com
N
inquéritos,
pedidos,
CPIs
С
N
запросами,
запросами,
CPI
Não
há
cortina
de
fumaça
indevassável
Нет
ненадлежащей
дымовой
завесы
Que
encubra
o
crime
desses
tempos
incivis
Что
скрывает
преступление
этих
необразованных
времен.
E
tampe
o
sol
que
vem
com
o
dia
inadiável
И
закрой
солнце,
которое
приходит
с
непозволительным
днем.
E
brilha
agora
qual
farol
na
noite
gris
И
теперь
сияет,
какой
Маяк
в
ночи
гри.
É
a
esperança
que
renasce
onde
há
véu
Это
надежда,
которая
возрождается
там,
где
есть
завеса.
De
um
horizonte
menos
cinza
e
mais
feliz
Из
менее
серого
и
более
счастливого
горизонта
É
a
passagem
muito
além
do
instagramável
Это
проход
далеко
за
пределами
instagrammable
Do
pesadelo
à
utopia
por
um
triz
От
кошмара
до
утопии
для
ТРИЗ
No
instante
crucial
de
liberdade
instável
В
решающий
момент
нестабильной
свободы
Pros
democráticos
de
fato,
equânimes
Демократические
профи
действительно,
равноправные
Com
a
missão
difícil,
mas
realizável
С
трудной,
но
достижимой
миссией
De
erguer
das
cinzas
como
fênix
o
país
Восстать
из
пепла,
как
феникс,
страна
E
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
И
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
E
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
И
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Mas
quem
dirá
que
não
é
mais
imaginável
Но
кто
скажет,
что
это
больше
невозможно
вообразить
Erguer
de
novo
das
ruínas
o
país?
Снова
поднять
страну
из
руин?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Luis, Carlos Aparecido Renno, Chico Brown
Attention! Feel free to leave feedback.