Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cómo Pagarte? - En Vivo desde Hipódromo Palermo
Wie kann ich es dir vergelten? - Live aus dem Hipódromo Palermo
Tanto
busqué
So
viel
habe
ich
gesucht
¿Cuánto
encontré?
Wie
viel
habe
ich
gefunden?
Tanto
perdí
So
viel
habe
ich
verloren
¿Cuánto
gané?
Wie
viel
habe
ich
gewonnen?
Tantos
amores
y
desamores
lo
hicieron
bien
So
viele
Lieben
und
Enttäuschungen
taten
gut
daran
Dejándome
el
alma
vacía
Meine
Seele
leer
zurückzulassen
Llegas
a
mí
Du
kommst
zu
mir
Para
sanarme,
para
enseñarme
cómo
vivir
Um
mich
zu
heilen,
um
mir
zu
zeigen,
wie
man
lebt
Quitas
mis
miedos
sólo
te
importa
hacerme
feliz
Du
nimmst
meine
Ängste,
dir
ist
nur
wichtig,
mich
glücklich
zu
machen
Como
nunca
nadie
lo
hacía
Wie
es
niemand
zuvor
tat
Cómo
he
de
pagarte
por
tanto
amarme
Wie
soll
ich
dir
vergelten,
dass
du
mich
so
sehr
liebst
Perdón
quisiera
bajar
las
estrellas
Verzeih,
ich
würde
gerne
die
Sterne
herunterholen
Para
regalarte
una
de
ellas
Um
dir
einen
davon
zu
schenken
Que
brille
en
tus
noches
y
amaneceres
Der
in
deinen
Nächten
und
Morgenröten
leuchtet
Perdón
no
sé
si
me
alcance
la
vida
Verzeih,
ich
weiß
nicht,
ob
mein
Leben
ausreicht
Para
siempre
ser
el
calor
que
calme
tus
manos
frías
Um
für
immer
die
Wärme
zu
sein,
die
deine
kalten
Hände
beruhigt
Y
siempre
cuidar
tu
sonrisa
Und
immer
dein
Lächeln
zu
bewahren
Tanta
bondad,
cuánta
verdad
So
viel
Güte,
wie
viel
Wahrheit
Tantos
abrazos
fueron
mi
paz
So
viele
Umarmungen
waren
mein
Frieden
Pintas
el
cielo,
eres
el
tiempo,
la
tempestad
Du
malst
den
Himmel,
du
bist
die
Zeit,
der
Sturm
Que
vino
a
cambiar
mi
sequía
Der
kam,
um
meine
Dürre
zu
beenden
Y
cómo
he
de
pagarte
por
tanto
amarme
Und
wie
soll
ich
dir
vergelten,
dass
du
mich
so
sehr
liebst
Perdón
quisiera
bajar
las
estrellas
Verzeih,
ich
würde
gerne
die
Sterne
herunterholen
Para
regalarte
una
de
ellas
Um
dir
einen
davon
zu
schenken
Que
brille
en
tus
noches
y
amaneceres
Der
in
deinen
Nächten
und
Morgenröten
leuchtet
Perdón
no
sé
si
me
alcance
la
vida
Verzeih,
ich
weiß
nicht,
ob
mein
Leben
ausreicht
Para
siempre
ser
el
calor
que
calme
tus
manos
frías
Um
für
immer
die
Wärme
zu
sein,
die
deine
kalten
Hände
beruhigt
Y
siempre
cuidar
tu
sonrisa
Und
immer
dein
Lächeln
zu
bewahren
Cómo
he
de
pagarte
Wie
soll
ich
es
dir
vergelten
(Perdón
quisiera
bajar
las
estrellas
(Verzeih,
ich
würde
gerne
die
Sterne
herunterholen
Para
regalarte
una
de
ellas
Um
dir
einen
davon
zu
schenken
Que
brille
en
tus
noches
y
amaneceres)
Der
in
deinen
Nächten
und
Morgenröten
leuchtet)
Perdón
no
sé
si
me
alcance
la
vida
Verzeih,
ich
weiß
nicht,
ob
mein
Leben
ausreicht
Para
siempre
ser
el
calor
que
calme
tus
manos
frías
Um
für
immer
die
Wärme
zu
sein,
die
deine
kalten
Hände
beruhigt
Y
siempre
cuidar
tu
sonrisa
Und
immer
dein
Lächeln
zu
bewahren
Y
siempre
cuidar
tu
sonrisa
Und
immer
dein
Lächeln
zu
bewahren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Rivera, Jules Ramllano
Attention! Feel free to leave feedback.