Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Espere el Mundo
Soll die Welt doch warten
De
la
boca
a
la
manzana,
me
dijo
Ana
Vom
Mund
zum
Apfel,
sagte
mir
Ana,
De
la
cita
hasta
la
cama
vom
Date
bis
ins
Bett
Es
el
terreno
que
recorres
ist
es
der
Weg,
den
du
zurücklegst
Y
no
lo
rápido
que
te
la
comes.
Oh
no
und
nicht,
wie
schnell
du
sie
vernaschst.
Oh
nein
Maldito
reloj
Verdammte
Uhr
Y
también
quien
lo
inventó
und
auch
wer
sie
erfunden
hat
Pa'qué
me
hizo
capaz
de
verlo
Warum
hat
er
mich
fähig
gemacht,
sie
zu
sehen,
Si
no
puedo
detenerlo
wenn
ich
sie
nicht
anhalten
kann?
Hago
todo
lo
que
dices
Ich
mache
alles,
was
du
sagst,
Pero
a
pasos
de
lombrices
aber
im
Schneckentempo
Y
aunque
me
hables
más
ligero
und
obwohl
du
schneller
sprichst,
Yo
te
escucho
así
de
lento
höre
ich
dich
so
langsam.
Es
que
es
mi
tiempo
Es
ist
meine
Zeit,
No
voy
al
tuyo
ich
richte
mich
nicht
nach
deiner
Quemando
lento
verbrenne
langsam
Y
aunque
me
tilden
de
iracundo
und
auch
wenn
man
mich
als
aufbrausend
bezeichnet,
Que
espere
el
mundo
soll
die
Welt
doch
warten.
Que
espere
el
mundo
Soll
die
Welt
doch
warten.
¿Para
qué
volverse
loco
Wozu
sich
verrückt
machen
Con
la
prisa
de
este
mundo?
mit
der
Eile
dieser
Welt?
¿Y
de
qué
vale
estar
tan
solo?
Und
was
bringt
es,
so
allein
zu
sein?
Si
morimos
todos
Wenn
wir
alle
sterben
Y
nacemos
muchos
und
viele
geboren
werden,
Pa'
que
sólo
vivan
algunos
damit
nur
einige
leben,
Ah
que
espere
el
mundo
ach,
soll
die
Welt
doch
warten.
De
la
boca
a
la
manzana,
me
dijo
Ana
Vom
Mund
zum
Apfel,
sagte
mir
Ana,
De
la
cita
hasta
la
cama
vom
Date
bis
ins
Bett
Es
el
terreno
que
recorres
ist
es
der
Weg,
den
du
zurücklegst
Y
no
lo
rápido
que
te
la
comes.
Oh
no
und
nicht,
wie
schnell
du
sie
vernaschst.
Oh
nein
Este
es
mi
tiempo
Das
ist
meine
Zeit,
No
voy
al
tuyo
ich
richte
mich
nicht
nach
deiner
Quemando
lento
verbrenne
langsam
Y
aunque
me
tilden
de
iracundo
und
auch
wenn
man
mich
als
aufbrausend
bezeichnet,
¡Mh!,
que
espere
el
mundo
Mh,
soll
die
Welt
doch
warten.
Que
espere
el
mundo
Soll
die
Welt
doch
warten.
No
voy
de
prisa,
no
voy
ligero
Ich
habe
es
nicht
eilig,
ich
gehe
es
langsam
an
Que
espere
el
mundo
Soll
die
Welt
doch
warten.
Que
no
me
importa
llegar
tercero
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
als
Dritter
ankomme
Que
espere
el
mundo
Soll
die
Welt
doch
warten.
Y
aunque
me
tilden
de
iracundo
Und
auch
wenn
man
mich
als
aufbrausend
bezeichnet,
¡Mh!,
que
espere
el
mundo
Mh,
soll
die
Welt
doch
warten.
Que
espere
el
mundo
Soll
die
Welt
doch
warten.
No
voy
de
prisa,
ni
voy
ligero
Ich
habe
es
nicht
eilig,
ich
gehe
es
langsam
an
Que
espere
el
mundo,
Soll
die
Welt
doch
warten,
Que
no
me
importa
llegar
tercero
es
ist
mir
egal,
ob
ich
als
Dritter
ankomme.
Que
espere
el
mundo
Soll
die
Welt
doch
warten.
Y
aunque
me
tilden
de
iracundo
Und
auch
wenn
man
mich
als
aufbrausend
bezeichnet,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.