Carlos Ruiz - Que Espere el Mundo - translation of the lyrics into German

Que Espere el Mundo - Carlos Ruiztranslation in German




Que Espere el Mundo
Soll die Welt doch warten
¡Ey!
Hey!
De la boca a la manzana, me dijo Ana
Vom Mund zum Apfel, sagte mir Ana,
De la cita hasta la cama
vom Date bis ins Bett
Es el terreno que recorres
ist es der Weg, den du zurücklegst
Y no lo rápido que te la comes. Oh no
und nicht, wie schnell du sie vernaschst. Oh nein
Maldito reloj
Verdammte Uhr
Y también quien lo inventó
und auch wer sie erfunden hat
Pa'qué me hizo capaz de verlo
Warum hat er mich fähig gemacht, sie zu sehen,
Si no puedo detenerlo
wenn ich sie nicht anhalten kann?
Hago todo lo que dices
Ich mache alles, was du sagst,
Pero a pasos de lombrices
aber im Schneckentempo
Y aunque me hables más ligero
und obwohl du schneller sprichst,
Yo te escucho así de lento
höre ich dich so langsam.
Es que es mi tiempo
Es ist meine Zeit,
No voy al tuyo
ich richte mich nicht nach deiner
Quemando lento
verbrenne langsam
Cada minuto
jede Minute
Y aunque me tilden de iracundo
und auch wenn man mich als aufbrausend bezeichnet,
Que espere el mundo
soll die Welt doch warten.
Que espere el mundo
Soll die Welt doch warten.
¿Para qué volverse loco
Wozu sich verrückt machen
Con la prisa de este mundo?
mit der Eile dieser Welt?
¿Y de qué vale estar tan solo?
Und was bringt es, so allein zu sein?
Si morimos todos
Wenn wir alle sterben
Y nacemos muchos
und viele geboren werden,
Pa' que sólo vivan algunos
damit nur einige leben,
Ah que espere el mundo
ach, soll die Welt doch warten.
De la boca a la manzana, me dijo Ana
Vom Mund zum Apfel, sagte mir Ana,
De la cita hasta la cama
vom Date bis ins Bett
Es el terreno que recorres
ist es der Weg, den du zurücklegst
Y no lo rápido que te la comes. Oh no
und nicht, wie schnell du sie vernaschst. Oh nein
Este es mi tiempo
Das ist meine Zeit,
No voy al tuyo
ich richte mich nicht nach deiner
Quemando lento
verbrenne langsam
Cada minuto
jede Minute
Y aunque me tilden de iracundo
und auch wenn man mich als aufbrausend bezeichnet,
¡Mh!, que espere el mundo
Mh, soll die Welt doch warten.
Que espere el mundo
Soll die Welt doch warten.
No voy de prisa, no voy ligero
Ich habe es nicht eilig, ich gehe es langsam an
Que espere el mundo
Soll die Welt doch warten.
Que no me importa llegar tercero
Es ist mir egal, ob ich als Dritter ankomme
Que espere el mundo
Soll die Welt doch warten.
Y aunque me tilden de iracundo
Und auch wenn man mich als aufbrausend bezeichnet,
¡Mh!, que espere el mundo
Mh, soll die Welt doch warten.
Que espere el mundo
Soll die Welt doch warten.
No voy de prisa, ni voy ligero
Ich habe es nicht eilig, ich gehe es langsam an
Que espere el mundo,
Soll die Welt doch warten,
Que no me importa llegar tercero
es ist mir egal, ob ich als Dritter ankomme.
Que espere el mundo
Soll die Welt doch warten.
Y aunque me tilden de iracundo
Und auch wenn man mich als aufbrausend bezeichnet,
¡Muah!, ¡ja!
Muah, ha!





Writer(s): Carlos Ruiz


Attention! Feel free to leave feedback.