Lyrics and translation Carlos Sadness & Iván Ferreiro - Siempre Esperandote
Siempre Esperandote
Всегда тебя жду
¿Cuánto
camino
llevabas
andado
pensando
lo
mismo
que
yo?
Как
долго
ты
шла,
думая
о
том
же,
что
и
я?
Ni
siquiera
los
días
podrías
contarlos,
habías
perdido
de
vista
el
reloj.
Ты
даже
не
могла
сосчитать
дни,
потеряв
счет
времени.
La
puntualidad
de
los
sentimentales
que
estiran
el
tiempo
como
si
un
"adiós"
Пунктуальность
сентиментальных,
которые
тянут
время,
как
будто
"до
свидания"
Fuera
a
durar
toda
una
vida,
una
despedida
que
no
terminó.
Продлится
всю
жизнь,
прощание,
которое
так
и
не
закончилось.
Tendré
que
acostumbrarme,
a
lo
mejor,
a
la
impaciencia
de
que
Возможно,
мне
придется
привыкнуть
к
тому
Tú
llegues
siempre
tarde
y
yo
siempre
esté
esperándote.
Что
ты
всегда
опаздываешь,
а
я
всегда
тебя
жду.
Tú
llegues
siempre
tarde
y
yo
siempre
esté
esperándote.
Что
ты
всегда
опаздываешь,
а
я
всегда
тебя
жду.
Ahora
dirás
que
se
me
ha
hecho
tarde,
Теперь
ты
скажешь,
что
я
опоздал,
Que
fuimos
demasiado
cobardes.
Что
мы
были
слишком
трусливы.
Que
yo
te
esperé
y
tú
desesperaste
entre
tardes
fugaces.
Что
я
ждал
тебя,
а
ты
отчаялась
в
наших
мимолетных
встречах.
Se
hace
de
día,
en
una
ciudad
que
no
es
mía
Наступает
день
в
городе,
который
мне
не
принадлежит,
Y
la
chica
que
duerme
a
mi
lado
nunca
sabrá
que
existías.
И
девушка,
которая
спит
рядом
со
мной,
никогда
не
узнает,
что
ты
была.
Jamás
se
hablará
de
ti
en
la
comida,
О
тебе
никогда
не
будут
говорить
за
ужином,
Y
eso
que
a
veces,
cuando
atardece,
pienso
en
la
vida
que
voy
a
perderme.
Хотя
иногда,
когда
наступают
сумерки,
я
думаю
о
жизни,
которую
я
упущу.
Luces
incandescentes,
sueño
que
vienes
a
verme.
Свет
ламп
накаливания,
я
мечтаю,
что
ты
приходишь
ко
мне.
Si
dejáramos
de
lado
todo
aquello
que
nos
duele,
Если
бы
мы
отбросили
все,
что
нас
мучает,
Tendríamos
un
sitio
para
volver
a
ser
alguien
diferente,
У
нас
было
бы
место,
где
мы
могли
бы
стать
кем-то
другим,
Mientras
tú
llegues
siempre
tarde
y
yo
siempre
esté
esperándote.
Пока
ты
всегда
опаздываешь,
а
я
всегда
тебя
жду.
Tú
llegues
siempre
tarde
y
yo
siempre
esté
esperándote.
Что
ты
всегда
опаздываешь,
а
я
всегда
тебя
жду.
Vaya
sensación,
algo
se
quemó
por
dentro
del
caparazón.
Какое-то
особое
чувство,
что-то
сгорело
внутри
панциря.
Yo
debía
estar
ardiendo,
salven
a
los
niños,
por
favor.
Я,
должно
быть,
горел,
спасите
детей,
пожалуйста.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Alberto Sanchez Uriol, Sergio Sastre Sanz
Attention! Feel free to leave feedback.