Lyrics and translation Carlos Sadness feat. Zahara - Au Revoir
Oye,
no
aguanto
más.
Слушай,
я
больше
не
могу.
Estaba
muy
claro
que
me
iba
a
marchar.
Было
совершенно
очевидно,
что
я
уйду.
Por
eso:
adeu,
chao.
Так
что:
до
свидания,
чао.
Mira,
esto
se
acaba.
Au
revoir.
Смотри,
это
заканчивается.
До
свидания.
El
tiempo
que
me
queda
te
lo
puedes
quedar,
То
время,
что
у
меня
осталось,
ты
можешь
оставить
себе,
Porque
me
voy
para
siempre
subido
en
un
cometa.
Потому
что
я
ухожу
навсегда
на
комете.
Valiente,
sin
hacer
las
maletas,
Храбро,
без
чемоданов,
Porque
estoy
tan
impaciente
por
esa
vida
nueva,
Потому
что
я
с
нетерпением
жду
этой
новой
жизни,
Por
esa
chica
nueva
que
me
enseñe
a
bailar.
Этой
новой
девушки,
которая
научит
меня
танцевать.
Te
digo:
au
revoir,
au
revoir.
Я
говорю
тебе:
до
свидания,
до
свидания.
No
quiero
verte
más.
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть.
Hoy
no
nos
vamos
a
acostar,
Сегодня
мы
не
ляжем
спать,
Algo
me
dice
que
la
luna
está
muy
llena,
Что-то
подсказывает
мне,
что
луна
очень
полная,
Que
la
vaya
a
vaciar.
Что
она
ее
опустошит.
Y
me
pongo
de
puntillas
en
su
cuarto
И
я
встаю
на
цыпочки
в
твоей
комнате
Y
parece
que
me
pinchen
las
estrellas
en
las
manos.
И
кажется,
что
звёзды
колют
мои
руки.
A
lo
mejor
es
que
he
tardado
demasiado,
Может
быть,
я
слишком
долго
тянул,
En
darme
cuenta
de
que
estaba
ya
cansado
Прежде
чем
осознать,
что
я
уже
устал
De
las
mentiras
en
los
labios
de
toda
esa
gente
От
лжи
на
губах
всех
этих
людей,
Que
siempre
me
está
gritando:
au
revoir,
au
revoir.
Что
всегда
кричат
мне:
до
свидания,
до
свидания.
No
quiero
verte
más.
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть.
Au
revoir,
au
revoir,
mon
coeur.
До
свидания,
до
свидания,
моя
дорогая.
Será
mi
despedida
para
volverte
a
ver.
Это
будет
мое
прощание,
чтобы
снова
тебя
увидеть.
Au
revouir,
mon
coeur.
До
свидания,
моя
дорогая.
Será
mi
despedida
para
volverte
a
ver.
Это
будет
мое
прощание,
чтобы
снова
тебя
увидеть.
Adiós
a
aquellas
nubes
grises
Прощай,
те
серые
тучи
Que
tapaban
al
sol
y
estaba
triste.
Adeu.
Что
закрывали
солнце
и
было
грустно.
Прощай.
No
te
echaré
de
menos,
Я
не
буду
скучать
по
тебе,
Ya
me
he
quitado
todo
tu
veneno.
Я
уже
избавился
от
всего
твоего
яда.
Y
ahora
sí
tenemos
todo
el
cielo
para
empezar
de
cero,
И
теперь
у
нас
есть
все
небо,
чтобы
начать
с
нуля,
Rompiendo
las
tormentas
y
relámpagos
Разбивая
бури
и
молнии,
Que
siempre
caen
tan
cerca
de
ti.
Что
всегда
падают
так
близко
к
тебе.
Con
las
cartas
que
tú
me
escribas,
Из
писем,
которые
ты
мне
напишешь,
Haré
un
avión
de
papel
Я
сделаю
бумажный
самолетик,
Para
volarte
por
encima
y
verte
tan
pequeño
que
Чтобы
пролететь
над
тобой
и
увидеть
тебя
таким
маленьким,
что
Resultes
insignificante,
Ты
будешь
казаться
незначительным,
Minúsculamente
indefenso
Беспомощно
крошечным,
Que
si
me
voy
será
la
excusa
que
buscaba
para
volverte
a
ver.
Что
если
я
уйду,
это
будет
предлогом,
которого
я
искал,
чтобы
снова
тебя
увидеть.
Au
revoir,
au
revoir,
no
quiero
verte
más.
До
свидания,
до
свидания,
я
больше
не
хочу
тебя
видеть.
Au
revoir,
au
revoir,
mon
coeur.
До
свидания,
до
свидания,
моя
дорогая.
Será
mi
despedida
para
volverte
a
ver.
Это
будет
мое
прощание,
чтобы
снова
тебя
увидеть.
Au
revouir,
mon
coeur.
До
свидания,
моя
дорогая.
Será
mi
despedida
para
volverte
a
ver.
Это
будет
мое
прощание,
чтобы
снова
тебя
увидеть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Zahara Gordillo Campos, Carlos Alberto Sanchez Uriol, Sergio Sastre Sanz
Attention! Feel free to leave feedback.