Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Dia Que Hizo Mas Viento Que Nunca
Der Tag, an dem es windiger war als je zuvor
Ese
suspiro
se
va
por
la
puerta
Dieser
Seufzer
geht
zur
Tür
hinaus
Buscando
quizás
una
ventana
abierta
Sucht
vielleicht
ein
offenes
Fenster
El
aire
de
aquello
que
nunca
te
dije
Die
Luft
dessen,
was
ich
dir
nie
gesagt
habe
Palabras
que
el
viento
a
su
antojo
dirige
Worte,
die
der
Wind
nach
Belieben
lenkt
Sopla
las
velas
Puste
die
Kerzen
aus
Podrías
incluso
apagar
las
estrellas
Du
könntest
sogar
die
Sterne
auspusten
El
día
que
tú
seas
una
tormenta
An
dem
Tag,
an
dem
du
ein
Sturm
bist
Mis
letras
serán
nubes
pasajeras
Werden
meine
Texte
vorüberziehende
Wolken
sein
Y
volarán
por
encima
de
ciudades
Und
sie
werden
über
Städte
fliegen
No
te
entendía
entre
fuegos
artificiales
Ich
verstand
dich
nicht
inmitten
von
Feuerwerken
No
quise
hacerte
preguntas
el
día
que
Ich
wollte
dir
keine
Fragen
stellen
an
dem
Tag,
als
Te
tenía
más
cerca
que
nunca
Ich
dich
näher
bei
mir
hatte
als
je
zuvor
Palabras
que
fueron
aviones
saliendo
Worte,
die
wie
startende
Flugzeuge
waren
Tu
vida
es
como
un
aeropuerto
Dein
Leben
ist
wie
ein
Flughafen
Tal
vez
yo
no
tenga
razones
de
peso
Vielleicht
habe
ich
keine
triftigen
Gründe
Y
el
aire
se
lleva
lo
que
estoy
diciendo
Und
die
Luft
trägt
fort,
was
ich
sage
A
toda
velocidad
del
viento
Mit
voller
Windgeschwindigkeit
Se
nos
va
a
llevar
haciendo
ver
que
no
es
verdad
Wird
er
uns
mitreißen
und
uns
vormachen,
dass
es
nicht
wahr
ist
Contarlo
me
pone
Es
zu
erzählen,
verursacht
mir
Los
pelos
de
punta
el
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
Gänsehaut,
an
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
Seguramente
cuando
escuche
esta
letra
Sicherlich,
wenn
ich
diesen
Text
höre
Estaré
lejos
en
otro
planeta
Werde
ich
weit
weg
sein,
auf
einem
anderen
Planeten
Contando
las
vueltas
que
doy
en
la
cama
Zählend
die
Runden,
die
ich
mich
im
Bett
drehe
Sin
ganas
de
deshacer
la
maleta
Ohne
Lust,
den
Koffer
auszupacken
Aquella
noche
había
una
fiesta
en
tus
ojos
In
jener
Nacht
war
eine
Party
in
deinen
Augen
Yo
no
quería
perderla
Ich
wollte
sie
nicht
verpassen
Después
de
un
suspiro
el
aire
que
queda
Nach
einem
Seufzer
wird
die
Luft,
die
bleibt
Será
el
huracán
que
hoy
se
nos
lleva
Der
Hurrikan
sein,
der
uns
heute
mitreißt
Por
eso
da
igual
lo
que
dije
Deshalb
ist
es
egal,
was
ich
sagte,
Que
no
escuchabas
y
que
dan
en
este
viaje
sideral
Was
du
nicht
hörtest
auf
dieser
Sternenreise
Me
conformo
con
vivir
el
momento
Ich
gebe
mich
zufrieden,
den
Moment
zu
leben
Fluir
con
el
viento
en
la
recta
final
Mit
dem
Wind
zu
fließen
auf
der
Zielgeraden
Porque
pensar
que
se
termina
Denn
daran
zu
denken,
dass
es
endet
Me
haría
pedirte
esta
Würde
mich
dazu
bringen,
dich
zu
bitten,
diese
Noche
volver
a
empezar
Nacht
neu
zu
beginnen
Pensarlo
me
pone
los
pelos
de
punta
Daran
zu
denken,
verursacht
mir
Gänsehaut
El
día
que
te
tenía
más
cerca
An
dem
Tag,
als
ich
dich
näher
bei
mir
hatte
A
toda
velocidad
del
viento
Mit
voller
Windgeschwindigkeit
Se
nos
va
a
llevar
haciendo
el
que
no
es
verdad
Wird
er
uns
mitreißen
und
uns
vormachen,
dass
es
nicht
wahr
ist
Pensarlo
me
pone
los
pelos
de
punta
Daran
zu
denken,
verursacht
mir
Gänsehaut
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
Pensarlo
me
pone
los
pelos
de
punta
Daran
zu
denken,
verursacht
mir
Gänsehaut
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
A
toda
velocidad
del
viento
Mit
voller
Windgeschwindigkeit
Se
nos
va
a
llevar
haciendo
ver
que
no
es
verdad
Wird
er
uns
mitreißen
und
uns
vormachen,
dass
es
nicht
wahr
ist
Pensarlo
me
pone
los
pelos
de
punta
Daran
zu
denken,
verursacht
mir
Gänsehaut
El
día
que
hacía
más
viento
que
nunca
An
dem
Tag,
als
es
windiger
war
als
je
zuvor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Alberto Sanchez Uriol, Jose Felix Perez Orive Perez Pedrero
Attention! Feel free to leave feedback.