Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
lunar
que
había
en
tu
nariz
Das
Muttermal,
das
auf
deiner
Nase
war,
Ha
desaparecido
Ist
verschwunden.
El
día
que
estuviste
más
cerca
de
mí
An
dem
Tag,
als
du
mir
am
nächsten
warst,
Se
marchó
conmigo
Ging
es
mit
mir.
Tú
tardabas
tanto
en
decidir
Du
hast
so
lange
gebraucht,
dich
zu
entscheiden,
Que
me
quedé
dormido
Dass
ich
eingeschlafen
bin,
Esperando
el
beso
de
Klimt
Wartend
auf
den
Kuss
von
Klimt,
Te
dije
al
oído:
Sagte
ich
dir
ins
Ohr:
"Eres
la
persona
elegida
entre
un
millón
para
explorar
"Du
bist
die
Auserwählte
unter
einer
Million,
um
zu
erkunden,
El
mundo
que
hay
dentro
de
mí"
Die
Welt,
die
in
mir
ist."
Será
surrealista
y
mágico
Es
wird
surreal
und
magisch
sein,
Vivir
en
este
amor
abstracto
In
dieser
abstrakten
Liebe
zu
leben.
Kandinski,
Pollock
y
Picasso
Kandinsky,
Pollock
und
Picasso,
Viviendo
nuestro
amor
abstracto
Leben
unsere
abstrakte
Liebe.
Me
has
costado
mucho
de
encontrar
Du
warst
schwer
zu
finden,
Estabas
escondida
Du
warst
versteckt.
Siempre
fuiste
efímera
y
fugaz
Du
warst
immer
vergänglich
und
flüchtig,
Como
una
despedida,
pero
Wie
ein
Abschied,
aber
Algo
me
empujó
hacía
el
interior
Etwas
zog
mich
ins
Innere
De
tus
pupilas
Deiner
Pupillen.
Tiemblan
las
estrellas
de
Van
Gogh
Die
Sterne
von
Van
Gogh
zittern,
Cuando
tú
las
miras
Wenn
du
sie
ansiehst.
Eres
la
persona
elegida
entre
un
millón
para
escapar
Du
bist
die
Auserwählte
unter
einer
Million,
um
zu
entkommen,
Como
hizo
el
lunar
de
tu
nariz
So
wie
es
das
Muttermal
auf
deiner
Nase
tat.
Será
surrealista
y
mágico
Es
wird
surreal
und
magisch
sein,
Vivir
en
este
amor
abstracto
In
dieser
abstrakten
Liebe
zu
leben.
Kandinski,
Pollock
y
Picasso
Kandinsky,
Pollock
und
Picasso,
Viviendo
nuestro
amor
abstracto
Leben
unsere
abstrakte
Liebe.
Será
surrealista
Es
wird
surreal
sein,
Vivir
en
este
amor
abstracto
In
dieser
abstrakten
Liebe
zu
leben.
Kandinski,
Rothko,
Francis
Bacon
Kandinsky,
Rothko,
Francis
Bacon,
Sixteen
Jackies
de
Andy
Warhol
Sixteen
Jackies
von
Andy
Warhol.
Hockney
pintará
en
sus
cuadros
Hockney
wird
in
seinen
Bildern
malen
Piscinas
para
bañarnos
Schwimmbäder,
um
darin
zu
baden.
Será
surrealista
y
mágico
Es
wird
surreal
und
magisch
sein,
Vivir
en
este
amor
abstracto
In
dieser
abstrakten
Liebe
zu
leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jordi Bastida, Carlos Alberto Sanchez Uriol
Attention! Feel free to leave feedback.