Carlos Varela - Siete - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Carlos Varela - Siete




Siete
Seven
Siete Vidas, Siete mares,
Seven Lives, Seven Seas,
Siete maravillas y siete ciudades...
Seven Wonders and Seven Cities...
Siete notas musicales,
Seven Musical Notes,
Siete cielos y pecados capitales...
Seven Heavens and Deadly Sins...
Siete potencias, siete colores,
Seven Powers, Seven Colors,
Siete lunas y siete soles...
Seven Moons and Seven Suns...
Cuando tenía siete,
When I was Seven,
Me llego el setenta...
The Seventies Arrived...
La calle era un juguete
The Street Was a Toy
Y no nos dábamos cuenta.
And We Didn't Realize
Que diez años más tarde
That Ten Years Later
Con los diecisiete,
With Seventeen,
Nos dividió el ochenta
Eighty Divided Us
Entre "el quédate y vete".
Between "Stay" and "Go".
Y todo por aquello de las dos orillas...
And All Because of the Two Shores...
Y todo por la duda de la sombrilla.
And All Because of the Doubt of the Umbrella.
Porque es que aunque lo traten de esconder,
Because Even Though They Try to Hide It,
La gente siempre sueña, porque saben que existen.
People Always Dream, Because They Know They Exist.
Siete Vidas, Siete mares,
Seven Lives, Seven Seas,
Siete maravillas y siete ciudades...
Seven Wonders and Seven Cities...
Siete notas musicales,
Seven Musical Notes,
Siete cielos y pecados capitales...
Seven Heavens and Deadly Sins...
Siete potencias, siete colores,
Seven Powers, Seven Colors,
Siete lunas y siete soles...
Seven Moons and Seven Suns...
Siete enanos de blancanieves,
Seven Dwarfs of Snow White,
Diecisiete instantes de una primavera...
Seventeen Moments of Spring...
Y siete amaneceres.
And Seven Dawns.
Cuando a los veintisiete
When I Was Twenty-Seven
Se moría mi madre...
My Mother Died...
Yo descubrí que el tiempo
I Discovered That Time
No fue más que un cobarde.
Was Nothing More Than a Coward.
Y aun siguen los abuelos
And the Grandparents Still Go
De las dos orillas...
From the Two Shores...
Echándose el anzuelo:
Throwing the Bait:
"La culpa y la semilla".
"The Guilt and the Seed".
Porque es aunque lo traten de esconder
Because Even Though They Try to Hide It,
La gente siempre sueña,
People Always Dream,
Porque saben que existen...
Because They Know They Exist...
Siete santos en siete altares,
Seven Saints on Seven Altars,
Y las iglesias siguen siendo...
And the Churches Are Still...
Iguales a los bares, que tienen:
The Same as the Bars, Which Have:
Siete enanos de blanca nieves,
Seven Dwarfs of Snow White,
Diez y siete instantes y una primavera...
Seventeen Moments and a Spring...
Y siete amaneceres.
And Seven Dawns.
Siete Vidas, Siete mares,
Seven Lives, Seven Seas,
Siete maravillas y siete ciudades...
Seven Wonders and Seven Cities...
Siete notas musicales...
Seven Musical Notes...





Writer(s): carlos victoriano varela


Attention! Feel free to leave feedback.