Lyrics and translation Carlos Varela - Siete
Siete
Vidas,
Siete
mares,
Семь
жизней,
Семь
морей,
Siete
maravillas
y
siete
ciudades...
Семь
чудес
и
семь
городов...
Siete
notas
musicales,
Семь
музыкальных
нот,
Siete
cielos
y
pecados
capitales...
Семь
небес
и
смертных
грехов...
Siete
potencias,
siete
colores,
Семь
держав,
семь
цветов,
Siete
lunas
y
siete
soles...
Семь
лун
и
семь
солнц...
Cuando
tenía
siete,
Когда
мне
было
семь.,
Me
llego
el
setenta...
Я
получаю
семьдесят...
La
calle
era
un
juguete
Улица
была
игрушкой.
Y
no
nos
dábamos
cuenta.
И
мы
этого
не
понимали.
Que
diez
años
más
tarde
Что
десять
лет
спустя
Con
los
diecisiete,
С
семнадцати,
Nos
dividió
el
ochenta
Он
разделил
нас
на
восемьдесят.
Entre
"el
quédate
y
vete".
Между
"оставайся
и
уходи".
Y
todo
por
aquello
de
las
dos
orillas...
И
все
из-за
двух
берегов...
Y
todo
por
la
duda
de
la
sombrilla.
И
все
из-за
сомнений
в
зонтике.
Porque
es
que
aunque
lo
traten
de
esconder,
Потому
что
даже
если
они
пытаются
скрыть
это.,
La
gente
siempre
sueña,
porque
saben
que
existen.
Люди
всегда
мечтают,
потому
что
они
знают,
что
они
существуют.
Siete
Vidas,
Siete
mares,
Семь
жизней,
Семь
морей,
Siete
maravillas
y
siete
ciudades...
Семь
чудес
и
семь
городов...
Siete
notas
musicales,
Семь
музыкальных
нот,
Siete
cielos
y
pecados
capitales...
Семь
небес
и
смертных
грехов...
Siete
potencias,
siete
colores,
Семь
держав,
семь
цветов,
Siete
lunas
y
siete
soles...
Семь
лун
и
семь
солнц...
Siete
enanos
de
blancanieves,
Семь
гномов
Белоснежки,
Diecisiete
instantes
de
una
primavera...
Семнадцать
мгновений
весны...
Y
siete
amaneceres.
И
семь
рассветов.
Cuando
a
los
veintisiete
Когда
в
двадцать
семь
Se
moría
mi
madre...
Моя
мать
умерла...
Yo
descubrí
que
el
tiempo
Я
обнаружил,
что
время
No
fue
más
que
un
cobarde.
Он
был
просто
трусом.
Y
aun
siguen
los
abuelos
И
все
еще
следуют
бабушки
и
дедушки
De
las
dos
orillas...
С
двух
берегов...
Echándose
el
anzuelo:
Бросая
наживку:
"La
culpa
y
la
semilla".
"Вина
и
семя".
Porque
es
aunque
lo
traten
de
esconder
Потому
что
это
даже
если
они
пытаются
скрыть
это.
La
gente
siempre
sueña,
Люди
всегда
мечтают,
Porque
saben
que
existen...
Потому
что
они
знают,
что
они
существуют...
Siete
santos
en
siete
altares,
Семь
святых
на
семи
алтарях,
Y
las
iglesias
siguen
siendo...
И
церкви
остаются...
Iguales
a
los
bares,
que
tienen:
Такие
же,
как
бары,
которые
имеют:
Siete
enanos
de
blanca
nieves,
Семь
белоснежных
гномов,
Diez
y
siete
instantes
y
una
primavera...
Десять
и
семь
мгновений
и
одна
весна...
Y
siete
amaneceres.
И
семь
рассветов.
Siete
Vidas,
Siete
mares,
Семь
жизней,
Семь
морей,
Siete
maravillas
y
siete
ciudades...
Семь
чудес
и
семь
городов...
Siete
notas
musicales...
Семь
музыкальных
нот...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): carlos victoriano varela
Attention! Feel free to leave feedback.